Примеры употребления "notorious" в английском с переводом "печально известный"

<>
They are also disproportionately represented across the country’s notoriously underfunded public school system. Также они составляют куда больший процент учащихся в государственных учебных заведениях, печально известных своим недостаточным бюджетом.
Hit and runs are very common and insurance companies notoriously specialize in denying claims. Бегство с места ДТП – обычное дело, а страховые компании печально известны своим умением уходить от любых претензий.
Academics in the arts and humanities are notoriously bad at defending why their work has value. Преподаватели по искусству и гуманитарным наукам печально известны своим неумением доказать ценность своей работы.
India also ranked 130th for the ease of doing business, behind the notoriously difficult Russia (51st) and Brazil (116th). К тому же, Индия занимает 130 место по такому показателю, как легкость ведения бизнеса, пропустив вперед печально известную в этом отношении Россию (51-е место) и Бразилию (116-е место).
Others – most notoriously, the confinement of roughly 450 alleged Muslim fighters in Guantánamo Bay – impinge on people thought to be the enemy. Другие – из них самое печально известное тюремное заключение около 450 предполагаемых мусульманских борцов в Заливе Гуантанамо – посягают на людей, которых считают врагами.
Of course, this tradition has not always prevented violence, most notoriously in the killings that followed the 1966 coup against President Sukarno. Конечно, эта традиция не всегда предотвращала насилие, самым печально известным являются убийства, которые последовали за переворотом 1966 года, направленным против президента Сукарно.
Mbeki’s health minister, who notoriously suggested that AIDS could be cured by the use of garlic, lemon juice, and beetroot, was promptly fired. Министр здравоохранения при Мбеки, печально известный своими заявлениями о том, что СПИД может быть излечен чесноком, лимонным соком и свеклой, был незамедлительно уволен.
Any effort to declaw Ukraine’s oligarchs has to start with the country’s notoriously corrupt energy sector, which has sucked billions from the budget. Попытки затупить когти украинским олигархам должны начинаться с печально известного своей коррупцией энергетического сектора, который высасывает из бюджета миллиарды.
They helped block the project and establish the notoriously inefficient African club of heads of states, the Organization of African Unity (OAU), thus setting back the clock of African integration by decades. Они помогли заблокировать проект и создать печально известный своей неэффективностью клуб глав государств африканского континента - Организацию африканского единства (ОАЕ) - отсрочив, таким образом, африканскую интеграцию на десятки лет.
He announced a number of initiatives that would seemingly make Russia a more attractive target for business investment: a moratorium on (notoriously corrupt) licensing inspections and a full amnesty for repatriated capital. Он предложил ряд инициатив, которые теоретически должны были бы сделать Россию более привлекательным направлением для инвестиций — в частности мораторий на печально известные коррупционной составляющей проверки и полную амнистию для репатриируемого капитала.
The US health-care system is notoriously expensive, partly because many of the key costs are controlled by the American Medical Association and private-sector health-insurance companies, which act like monopolists, driving up costs. Система здравоохранения США печально известна своей дороговизной: отчасти это объясняется тем, что многие ключевые цены контролируются Американской медицинской ассоциацией и частными компаниями медицинского страхования, действующими как монополисты, повышая цены.
But a few “vulture” funds – most notoriously the hedge fund Elliott Management, headed by the billionaire Paul E. Singer – saw Argentina’s travails as an opportunity to make huge profits at the expense of the Argentine people. Но несколько фондов-«стервятников», – среди которых наиболее печально известен хедж-фонд Elliott Management, возглавляемый миллиардером Полом Е. Сингером – видели в бедствиях Аргентины возможность получения огромных прибылей за счет аргентинского народа.
Sinn argues that German sluggishness is largely the result of government-induced bad incentives-a problem that goes far beyond Germany's notoriously rigid labor market-and that, so far, Schröder's reforms do not go far enough to eliminate them. Синн утверждает, что неповоротливость Германии в основном является результатом плохого стимулирования со стороны правительства - проблема, выходящая далеко за рамки печально известного своей негибкостью немецкого рынка труда - и что до сих пор реформы Шрёдера сделали недостаточно для устранения этих проблем.
The base agreement – reached after ten years of bilateral negotiations – is the most practical option for avoiding potentially disastrous aerial accidents in a heavily populated area, and for reducing crimes committed by US soldiers against local Japanese, including, most notoriously, several rapes. Соглашение о размещении баз, достигнутое после десяти лет двусторонних переговоров, является наиболее практичным вариантом недопущения потенциально опасных авиационных катастроф в густонаселенном районе, а также сокращения преступлений, совершаемых солдатами США против местного японского населения, в том числе, наиболее печально известных нескольких изнасилований.
The notoriously breakdown-prone Russian air force, which suffered an embarrassing string of disasters earlier in the year as it increased the tempo of its training, has managed to successfully sustain an intensity of operations that far exceeded even the most optimistic Western expectations. Российские ВВС, печально известные своим далеко не лучшим техническим состоянием, которые в начале этого года оказались в неловком положении, потеряв несколько самолетов, разбившихся в процессе активизации тренировочных полетов, смогли обеспечить такую интенсивность военно-воздушных операций, которая превзошла даже самые оптимистичные оценки Запада.
In the end, Eastern Europe's pro-EU elites were left with only one means of stirring enthusiasm for EU membership: general pronouncements about how the EU delivered peace and stability to a notoriously war-prone continent, as well as the promises of economic prosperity. В конечном итоге у представителей политических элит Восточной Европы, выступающих за вступление в ЕС, осталось лишь одно средство для поддержания энтузиазма по отношению к ЕС среди населения - общие заявления о том, как ЕС принес мир и стабильность континенту, печально известному своей склонностью к войнам, а также обещания экономического процветания.
They hosted a sit-down dinner party on a Moscow subway train, performed public sex acts in a museum, staged a mock execution in a grocery store and have otherwise intimidated the public square — even, and perhaps most notoriously, going so far as to throw cats at McDonald’s employees to celebrate International Workers’ Day. Они организовали ужин в поезде московского метро, изобразили публичные половые акты в музее, устроили имитацию казни в продуктовом магазине, в другой раз перепугали народ на городской площади, и наиболее печально известная их акция — дошли до того, что отпраздновали День международной солидарности трудящихся, покидав кошек в работников McDonald's.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!