Примеры употребления "печально известных" в русском

<>
Переводы: все183 notorious101 infamous82
Недавно было предложено возвести стену вокруг печально известных трущоб Рио-де-Жанейро. It has recently been suggested that a wall be built around Rio de Janeiro's notorious shantytowns.
На самом деле, уже есть видеодоказательства присутствия там комплексов «Тор М2», «Панцирь С1» и печально известных «Буков», которым сбили малайзийский МН17. In truth, there is video evidence of Russian air defenses including the TorM2, the Pantsir-S1 and the now-infamous BUK that shot down MH17.
Также они составляют куда больший процент учащихся в государственных учебных заведениях, печально известных своим недостаточным бюджетом. They are also disproportionately represented across the country’s notoriously underfunded public school system.
В первый раз он добрался до Китая, но его отправили обратно в один из печально известных трудовых лагерей Ким Чен Ына. The first time he tried to defect, he made it to China, but was sent to one of Kim Jong Un’s infamous labor camps.
Как вы умудрились быть в курсе сплетен одной из самых печально известных уличных банд Сент-Килды? How did you manage to get inside gossip from one of St Kilda's most notorious street gangs?
Напряжённая стилистика официальных речей отразилась в языке в 1999 года: после печально известных взрывов в московских жилых домах Путин пообещал «мочить террористов в сортире». Strains of official rhetoric echo the language of 1999: After the infamous blasts of Moscow apartment buildings, Putin pledged to wipe out terrorists in outhouses.
Все имена останутся в истории – и обвинителей, и судей, - так же, как они остались после печально известных советских процессов». All the names will remain in history - of the prosecutors and judges - as they remained in history after the notorious Soviet trials."
Дадина приговорили к трем годам колонии в Карелии, где когда-то находился один из самых печально известных лагерей в сталинском Советском Союзе, Беломоро-Балтийский лагерь. Dadin was sentenced to three years in prison in Karelia, the northwestern province that was once home to the White Sea Canal, one of the most infamous prison camps in Stalin’s Soviet Union.
Иванов неоднократно и открыто говорил о том, что проблемы России с героином начались в 2001 году, когда «мировое сообщество приняло несколько печально известных решений», как заявил он на здешнем форуме летом. Ivanov, repeatedly and publicly, dates Russia's heroin problems to 2001, when "the world community adopted some notorious resolutions," as he said at a forum here over the summer.
В ходе начавшихся в 90-е годы печально известных "зачисток" войска входили в село, арестовывали большую часть мужчин и подростков, а затем склоняли их к сотрудничеству, добиваясь этого любыми методами. Starting in the 1990s, the infamous “mopping up” operations have been known to involve arresting most of the men and boys in a village and getting them to cooperate by any means necessary.
В ходе поездки независимого эксперта утверждалось, что власти незаконно содержали людей в тайных импровизированных тюрьмах, а также в таких печально известных застенках, как подвалы близ президентской резиденции " Вилла Сомалия " в Могадишо. It was alleged during the independent expert's mission that authorities had been unlawfully detaining people in hidden makeshift prisons, and well as notorious jails such as that reputed to lie underground near the State house, “Villa Somalia” in Mogadishu.
Роберто Кальдероли, знаменитый чиновник из партии «Lega Nord» («Лига Севера»), третьей по численности правительственной партии, спровоцировал массовые беспорядки в Ливии, надев майку с изображением печально известных карикатур на пророка Магомета. Roberto Calderoli, a prominent official in Lega Nord, the third-largest government party, provoked riots in Libya by wearing a t-shirt printed with the infamous cartoons of the Prophet Mohammad.
Но при этом они тесно взаимодействовали с некоторыми из самых печально известных экстремистских группировок — в том числе с «Джабхат-ан-Нусрой» — которые создали антиправительственную коалицию вместе с «Ахрар аш-Шам» и другими исламистскими группировками. But they have also worked closely with some of the most notorious extremist groups, including al-Nusra Front, which formed an anti-government coalition alongside Ahrar al-Sham and other Islamist factions.
Из-за печально известных газовых кризисов 2006 и 2009 годов потребители в Болгарии, Словакии и других странах были вынуждены замерзать. Эти кризисы обошлись Газпрому примерно в полтора миллиарда долларов, и они серьезно подорвали репутацию России среди европейских покупателей. The infamous gas crises of 2006 and 2009 left consumers in Bulgaria, Slovakia and elsewhere out in the cold while they cost Gazprom some $1.5 billion and severely damaged Russia's reputation among European customers.
В то время, как только четверо обвиняемых МТБЮ остаются на свободе, два беглеца – Ратко Младич и Радован Караджич – среди самых печально известных подозреваемых, которые должны предстать перед правосудием прежде, чем работу МТБЮ можно будет считать завершенной. While only four ICTY indictees remain at large, two fugitives – Ratko Mladic and Radovan Karadzic – are among the most notorious suspects who must face justice before the ICTY’s work can be considered complete.
С другой стороны, президент молча наблюдает за тем, как его экс-коллеги по ФСБ (бывший КГБ) не обеспечивают никакой безопасности убитым личностям, а лишь начинают ряд печально известных процессов о шпионаже против журналистов, ученых и экологических активистов. On the other, the president watches in silence while his ex-colleagues in Russia's FSB security service (the former KGB) provide no security to those murdered, and launch a series of notorious espionage cases against journalists, scientists, and environmental activists.
Кубинский режим, в свою очередь, сделал обманчивый жест, выпустив небольшое количество узников совести, главным образом тех, кто подвергся пыткам и был серьезно болен; те же, кого режим боялся больше всего, остались умирать в печально известных кубинских тюрьмах. In return, the Cuban regime made a sham gesture by releasing a small number of the prisoners of conscience – mostly those who were tortured and seriously ill – who the regime most feared would die in its notorious prisons.
Даже, если это представляет собой шаг вперед, этого далеко не достаточно с зияющими дырами, которые запрещают отчеты на некоторых печально известных программах АНБ, таких как сбор телефонных записей в сети в соответствии с 215 разделом Патриотического Акта США. Though this represents a step forward, it is far from adequate, with gaping loopholes that prohibit reporting on some of the most notorious NSA programs, such as the dragnet collection of phone records under section 215 of the USA PATRIOT Act.
«В прошлом году в это же время – на самом деле, на этой же неделе – мы, наконец, свершили правосудие над одним из самых печально известных людей», - заявил Обама в своей речи по окончании ужина, как казалось, говоря об убийстве Усамы бен Ладена. “Last year at this time — in fact, on this very weekend — we finally delivered justice to one of the world’s most notorious individuals,” Obama said during his after-dinner speech, seeming to allude to the killing of Osama bin Laden.
Соглашение о размещении баз, достигнутое после десяти лет двусторонних переговоров, является наиболее практичным вариантом недопущения потенциально опасных авиационных катастроф в густонаселенном районе, а также сокращения преступлений, совершаемых солдатами США против местного японского населения, в том числе, наиболее печально известных нескольких изнасилований. The base agreement – reached after ten years of bilateral negotiations – is the most practical option for avoiding potentially disastrous aerial accidents in a heavily populated area, and for reducing crimes committed by US soldiers against local Japanese, including, most notoriously, several rapes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!