Примеры употребления "newly placed concrete" в английском с переводом на русский

<>
On 29 August 2006, a Poclain excavator belonging to the enemy Israeli forces placed concrete blocks in front of the Fatima Gate about 15 metres inside Lebanese territory, finally closing the gate off to vehicular traffic. 29 августа 2006 года вражеские израильские силы при помощи экскаватора «Поклэйн» уложили бетонные блоки перед КПП «Фатима» примерно в 15 м в глубь ливанской территории, окончательно закрыв тем самым КПП для автомобильного движения.
At the same time, the Israeli army once again closed the Gaza Strip, closed Gaza International Airport, and placed several concrete roadblocks and tanks along the main roads in the Gaza Strip, completely obstructing Palestinian movement within and in and out of the area. В то же время израильская армия вновь закрыла сектор Газа, закрыла международный аэропорт в Газе и с помощью бетонных блоков и танков перекрыла основные дороги в секторе Газа, полностью приостановив движение палестинцев в этом районе, а также перекрыв въезды и выезды.
The MSO scheme was implemented in 1994 and is the current medical benefits scheme for civil servants, and on which all newly appointed officers are placed. Система МSО была введена в 1994 году и является действующей системой предоставления медицинских пособий гражданским служащим, которая распространяется на всех вновь назначенных сотрудников.
While considering the recommendations, the Committee examined, in particular, whether the suggested improvements might impose an overly heavy burden on States, and it placed a strong emphasis on finding concrete ways to implement the recommendations. При рассмотрении этих рекомендаций Комитет, в частности, прорабатывал вопрос о том, не станут ли предлагаемые улучшения чересчур тяжелым бременем для государств, и уделял основное внимание поиску конкретных путей осуществления этих рекомендаций.
All newly created experts will be automatically placed into this directory; Все вновь создаваемые эксперты автоматически помещаются в эту директорию;
The same day, he was transferred to death row, and placed in an individual cell measuring 1 by 2 metres, with a concrete floor with no bed but a thin mattress. В тот же день он был переведен в отделение для смертников и помещен в отдельную камеру размером 1 на 2 метра с цементным полом, где вместо кровати имелся лишь тонкий матрас.
Over recent years, the impact of globalization and the substantial growth of output, trade and investment experienced by countries in the Asian and Pacific region, coupled with newly emerging issues, including the volatility of oil prices, have placed increasing pressure on the region's transport sector. За последние годы последствия глобализации и существенный рост объемов торговли и инвестиций, который наблюдался в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, а также вновь возникшие проблемы, включая колебания цен на нефть, стали оказывать все большее давление на сектор транспорта региона.
The claimant asserts that the currency received was cancelled by an Emiri decree issued on 7 October 1990 by the Kuwait Government in exile, after the Iraqi authorities removed Kuwaiti currency, including newly minted, uncirculated notes, from the Central Bank of Kuwait and placed this currency into circulation. Заявитель утверждает, что полученная валюта была аннулирована эмирским указом, опубликованным 7 октября 1990 года кувейтским правительством в изгнании, после того, как иракские власти изъяли кувейтскую валюту, в том числе недавно отпечатанные и не бывшие в обращении банкноты, из Центрального банка Кувейта и пустили ее в обращение.
Thus, the important objective of the Doha Declaration, which has placed the needs and interest of developing countries at the heart of the Doha Work Programme, must be vigorously and continuously pursued with a view to bringing about concrete, identifiable and implementable development-oriented outcomes from multilateral trade negotiations on the whole range of issues of particular concern to developing countries. Таким образом, необходимо продолжать активные и неустанные усилия по достижению важной цели Дохинской декларации, которая поставила потребности и интересы развивающихся стран в центр программы работы, согласованной в Дохе, в интересах получения ориентированных на приоритеты развития конкретных, поддающихся оценке и реализуемых итогов многосторонних торговых переговоров по целому кругу вопросов, представляющих особый интерес для развивающихся стран.
Thus, the important objective of the Doha Declaration, which has placed the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha Work Programme, must be vigorously and continuously pursued with a view to bringing about concrete, identifiable and implementable development-oriented outcomes from multilateral trade negotiations on the whole range of issues of particular concern to developing countries. Таким образом, необходимо продолжать активные и неустанные усилия по достижению важной цели Дохинской декларации, которая поставила потребности и интересы развивающихся стран в центр программы работы, согласованной в Дохе, в интересах получения ориентированных на приоритеты развития конкретных, поддающихся оценке и реализуемых итогов многосторонних торговых переговоров по целому кругу вопросов, представляющих особый интерес для развивающихся стран.
As a first step, we are creating a dedicated centrally placed policy, planning, monitoring and evaluation unit, which, working together with other parts of the house, will help to ensure that the strategic vision of OHCHR is translated into concrete priorities and operational plans. В качестве первого шага мы создаем специальное центральное подразделение по вопросам политики, планирования, наблюдения и оценки, которое совместно с другими подразделениями системы будет способствовать обеспечению того, чтобы стратегические установки УВКПЧ превращались в конкретные приоритеты и оперативные планы.
To improve its capacity to prioritize, plan and assess the effectiveness of its work, OHCHR is creating a dedicated centrally placed policy, planning, monitoring and evaluation unit, which, working together with other parts of the Office and drawing on existing expertise, will help to ensure that the strategic vision of OHCHR is translated into concrete priorities and operational plans. Для укрепления своего потенциала в области определения приоритетных направлений, планирования и оценки эффективности своей работы УВКПЧ создает специальное централизованное подразделение по вопросам политики, планирования, контроля и оценки, которое, во взаимодействии с другими подразделениями Управления и с опорой на имеющийся экспертный потенциал, будет содействовать воплощению стратегического в * дения УВКПЧ в конкретные приоритетные направления работы и оперативные планы.
If Europe is to prosper in the twenty-first century, its newly elected leaders need to embrace a positive, concrete pro-Internet agenda. Если Европа хочет процветать в двадцать первом столетии, ее вновь избранным лидерам нужен позитивный, конкретный план по укреплению влияния Интернета.
We think it necessary to make the work of newly created structures and institutions more dynamic and to prepare the United Nations to ensure the targeted prevention and solution of concrete problems and conflicts. Мы считаем необходимым сделать работу вновь созданных структур и институтов более динамичной и подготовить Организацию Объединенных Наций к тому, чтобы она обеспечила целенаправленное предотвращение и урегулирование конкретных проблем и конфликтов.
The difficulty in reaching concrete results in Cancún was placed on the structure and processes of the World Trade Organization, as well as the inability of developed countries to confront important domestic constituencies with specific trade interests and an asymmetry in how developed countries view the concerns of trade-related constituencies in developing countries. Трудности в достижении конкретных результатов в Канкуне объясняются особенностями структуры и функционирования Всемирной торговой организации, а также неспособностью развитых стран противостоять давлению влиятельных внутренних кругов, имеющих конкретные торговые интересы, и неадекватным восприятием развитыми странами задач, которые ставят перед собой торговые круги в развивающихся странах.
The humanitarian response system plays a concrete and high-profile role in meeting the demands placed on the United Nations today. Система гуманитарной помощи играет конкретную и приоритетную роль в деле удовлетворения требований, предъявляемых сегодня к Организации Объединенных Наций.
Concrete steps to prepare the foundation for the Working Group's recommendations in the above-mentioned context could be based on a practical four-level approach covering the following objectives in the newly independent States (NIS): Конкретные шаги по созданию основы для подготовки рекомендаций Рабочей группой в вышеуказанном контексте могли бы основываться на практическом четырехуровневом подходе, охватывающем нижеследующие цели в новых независимых государствах (ННГ):
We expect concrete proposals for: Мы ждем от Вас конкретных предложений на тему:
The dress is newly designed. Платье было недавно придумано.
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. Доктор поместил стетоскоп на грудь пациента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!