Примеры употребления "multifaceted" в английском с переводом "многогранный"

<>
Russian culture is multifaceted and diverse. Но русская культура многогранна и многообразна.
My own experience of being “different” is multifaceted. Мой собственный опыт быть “другой” многогранен.
A multifaceted region has yet to crystallize into more definitive political constructions. Многогранный регион должен выкристаллизоваться в определенные политические структуры.
However, Microsoft Exchange provides a layered, multifaceted approach to reducing these unwanted messages. Тем не менее в Microsoft Exchange реализован многоуровневый и многогранный подход к сокращению количества таких сообщений.
The scale of the challenge, and hence the multifaceted response that is needed, must not be underestimated. Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
What are the main challenges as regards the existing multifaceted and multi-layered network of international investment rules? Каковы главные задачи, связанные с существующей многогранной и многоярусной системой международных инвестиционных правил?
Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach. Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению.
Without more precise terminology, the world’s democracies will have little hope of countering these states’ increasingly multifaceted influence. Без более точной терминологии у демократических стран мира будет немного шансов на противодействие всё более многогранному влиянию авторитарных государств.
In today's multicultural world, however, Turkey stands out as a genuinely multifaceted and complex unity of multiple identities. Однако в сегодняшнем мире с его культурным многообразием турецкое общество выделяется как поистине многогранное и сложное единство множества национальных черт и особенностей.
Russia’s disinformation campaigns are complex and multifaceted, but the mission they share is to undermine trust in Western democratic authorities. Российские дезинформационные кампании сложны и многогранны, но они разделяют общую миссию по подрыву доверия к демократическим властям Запада.
An integrated approach to policy-making should establish working structures that encourage ministers to consider the multifaceted dimensions of social and economic policy. Комплексный подход к разработке политики должен предусматривать создание рабочих структур, способствующих учету министрами многогранных аспектов социально-экономической политики.
Even when we focus on a simple physical trait like height, natural selection in humans turns out to be a multifaceted and nuanced process. Даже если взять такую простую физиологическую черту, как рост, естественный отбор у человека оказывается многогранным процессом с множеством нюансов.
At its first session, the Conference of the Parties took some time to begin a discussion on the complex and multifaceted issue of technical assistance. На своей первой сессии Конференция Участников положила начало обсуждению сложной и многогранной проблемы технической помощи, посвятив этому вопросу какое-то время.
In such an unpredictable and interconnected setting, effective leadership must be based on a radical outlook, a multifaceted skillset, and an understanding of technology and talent. В таких непредсказуемых и взаимосвязанных условиях эффективное руководство должно быть основано на радикальной перспективе, многогранных навыках, а также на понимании технологий и таланте.
The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world. Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире.
As you may agree, the development of transit trade is a multifaceted complex issue, which includes political, legal, developmental, financial and technical aspects at bilateral, regional and global levels. Как Вы, вероятно, согласитесь, развитие транзитной торговли представляет собой многогранный комплексный вопрос, который включает политические, правовые, финансовые, технические аспекты и аспекты развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Developing countries often lack the expertise, financial resources and bargaining power to participate effectively in the highly fragmented and increasingly complex, multilayered and multifaceted network of international investment rules. Развивающимся странам во многих случаях не хватает экспертных знаний, финансовых ресурсов и веса на переговорах, для того чтобы эффективно участвовать в весьма раздробленной и все более сложной, многоярусной и многогранной сети международных норм по вопросам инвестиций.
Recognizing the unique, multifaceted and significant role which the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has played in the area of sound chemicals management at the international, regional and national levels, признавая уникальную, многогранную и важную роль, которую Межправительственный форум по химической безопасности сыграл в области рационального регулирования химических веществ на международном, региональном и национальном уровнях,
Ms. Augstein (Germany) noted that her Government took a multifaceted approach to working with non-governmental organizations, collaborating with certain groups on specific issues, funding campaigns, and supporting national networks. Г-жа Огштейн (Германия) отмечает, что правительство осуществляет многогранный подход к работе с неправительственными организациями, сотрудничая с некоторыми группами по конкретным вопросам, финансируя компании и поддерживая национальные сети.
Joint efforts to address the multifaceted challenges posed by HIV/AIDS cover a wide array of activities, ranging from awareness-raising and advocacy to resource mobilization, capacity-building and health service delivery. Совместные усилия по решению многогранных проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, охватывают широкий спектр мероприятий от просветительской и информационно-пропагандистской деятельности до мобилизации ресурсов и создания потенциала и оказания медицинских услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!