Примеры употребления "многогранному" в русском

<>
Без более точной терминологии у демократических стран мира будет немного шансов на противодействие всё более многогранному влиянию авторитарных государств. Without more precise terminology, the world’s democracies will have little hope of countering these states’ increasingly multifaceted influence.
Без этого Ливия, скорее всего, не сможет создать свою основу и, как Ирак после Саддама, будет страдать от постоянного политического разделения и изменчивых гражданских беспорядков в дополнение к многогранному массиву геополитического давления. Without these, Libya will most likely fail to find its footing and, much like post-Saddam Iraq, suffer from persistent political division and volatile civil disorder, in addition to a multifaceted array of geopolitical pressures.
Давайте же воспользуемся нынешней динамикой для того, чтобы изучить возможности содействия устойчивому и многогранному взаимодействию между Советом и всеми членами Организации — взаимодействию, которое может быть задействовано в любой момент и в любых целях в рамках мандата Совета. Let us therefore seize on the present momentum to look into possibilities of forging a sustained and multifaceted connection between the Council and the general membership — a connection that can be mobilized any time for any purpose within the mandate of the Council.
Поскольку слабость ресурсной базы ЮНОДК не соответствует многогранному характеру его мандата, Управление пересмотрело свои стратегические приоритеты в рамках стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов, что позволит вести более убедительный диалог с заинтересованными сторонами и содействовать внедрению более гибких методов финансирования. Given the discrepancy between its multifaceted mandate and its weak regular resource base, UNODC has redefined its strategic priorities in the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, which will allow it to engage in a more strategic dialogue with its stakeholders and to promote more flexible funding methods.
Мой собственный опыт быть “другой” многогранен. My own experience of being “different” is multifaceted.
Такие усилия должны прежде всего принимать во внимание тот факт, что причины конфликтов являются многогранными. Such efforts should take cognizance of the fact that causes of conflict are multidimensional.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. The comprehensive, multi-faceted nature of our approach was novel.
Просто он такой многогранный актер. I'm just saying he's a very versatile actor.
Но русская культура многогранна и многообразна. Russian culture is multifaceted and diverse.
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям. Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению. Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach.
Этот интересный, оригинальный взгляд на многогранное чувство зрения раскрывает влияние эволюции на наше восприятие внешнего мира. This fun, first-hand look at your own versatile sense of sight reveals how evolution tints your perception of what's really out there.
Многогранный регион должен выкристаллизоваться в определенные политические структуры. A multifaceted region has yet to crystallize into more definitive political constructions.
За последнее десятилетие характер международных миротворческих операций в постконфликтных ситуациях значительно расширился, распространившись на многогранное национальное строительство и воссоздание или оживление государственных структур. Over the last decade, international peacekeeping operations in post-conflict situations have vastly expanded in character to include multidimensional nation-building and establishing or reviving State structures.
Складывавшаяся воедино картина позволила конгрессменам начать рассматривать российскую кампанию в более широком контексте, то есть как масштабный и многогранный план. The emerging picture enabled policymakers to begin seeing the Russian campaign in broader terms, as a comprehensive plot sweeping in its scope.
Разносторонне подготовленные и мобильные сотрудники широкого профиля будут переходить из одной сферы деятельности в другую для умелого и экономически эффективного выполнения многогранных и взаимосвязанных мандатов Организации. Its multi-skilled, versatile and mobile staff will be working across disciplines to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates in an efficient and cost-effective manner.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать. The scale of the challenge, and hence the multifaceted response that is needed, must not be underestimated.
Политические условия и развитие деятельности по поддержанию мира выдвигают на первый план многогранные комплексные проблемы, о чем свидетельствуют миссии в Судане и Чаде. The political context and evolving nature of peacekeeping brought to the forefront a multidimensional complexity, as reflected in the missions in the Sudan and in Chad.
Исходя из такого анализа положения, г-жа Голик подчеркнула необходимость использовать многогранные и всесторонние подходы к искоренению не просто симптомов, а самих причин дискриминации. Based upon this analysis, Ms. Golic stressed the need for multidimensional and comprehensive approaches to addressing the causes, and not just the symptoms of discrimination.
Каковы главные задачи, связанные с существующей многогранной и многоярусной системой международных инвестиционных правил? What are the main challenges as regards the existing multifaceted and multi-layered network of international investment rules?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!