Примеры употребления "многогранного" в русском

<>
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать. The scale of the challenge, and hence the multifaceted response that is needed, must not be underestimated.
Предполагается, что Фонд будет придерживаться многогранного подхода, учитывающего не только технический и экологический аспекты, но и экономический, социальный и правовой аспекты проблемы опустынивания, а также аспект устойчивого развития. The approach of the Foundation is meant to be multidimensional, taking into account not only the technical and ecological aspects, but also the economic, social and legal dimensions of the desertification problem, as well as sustainable development.
Китай прилагает большие усилия для создания многогранного, устойчивого и процветающего социа-листического общества, он будет продолжать придер-живаться своей политики открытости для внешнего мира, создания более открытой системы рыночной экономики и более широкого участия в международ-ном экономическом и технологическом сотрудни-честве на основе конкуренции. China was working hard to build a comprehensive, sustainable and affluent socialist society, and would continue to adhere to its basic policy of opening up to the outside world, building a more open market system and participating in international economic and technological cooperation and competition on a broader scale.
В проекте резолюции признается, что нищета представляет собой многоаспектную проблему, требующую многогранного подхода к решению экономических, политических, социальных, экологических и институциональных проблем на всех уровнях. The draft resolution recognized that poverty was a multifaceted problem that required a multifaceted approach in addressing economic, political, social, environmental and institutional concerns at all levels.
Г-н Стагно (Коста-Рика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что одним из важнейших результатов проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития является признание многогранного характера нищеты как глобальной проблемы. Mr. Stagno (Costa Rica), speaking on behalf of the Rio Group, said that one of the key results of the World Summit for Social Development had been a recognition of the multidimensional nature of poverty as a global problem.
Ввиду многогранного характера этой задачи Совет нуждается во всестороннем сотрудничестве всех других главных органов, фондов и программ Организации, равно как и многих других партнеров за пределами системы Организации Объединенных Наций. Given the multifaceted nature of the subject, the Council needs the full cooperation of all other principal organs, funds and programmes of the Organization, as well as that of many other partners outside the United Nations system.
Было выявлено два самостоятельных преимущества такого рода: междисциплинарность, позволяющая осуществлять проекты многогранного профиля, и накопленный опыт контроля за осуществлением проектов, исполняемых национальными силами, и их оценки (этот опыт подкрепляется солидными навыками сбора и анализа данных). Two such distinct advantages were identified: a multidisciplinary capability for implementing multifaceted projects and an acquired expertise in monitoring and evaluation of nationally executed projects enhanced by strong skills in data collection and analysis.
На основе накопленного Японией в этой важной области опыта ее правительство в настоящее время завершает разработку своего долгосрочного плана исследований, развития и использования ядерной энергии, в котором излагаются ее основная стратегия и перспективное видение в целях всестороннего использования многогранного потенциала ядерной энергетики. Building on the experiences it has gained thus far in this important field, the Government of Japan is currently finalizing its long-term plan for research, development and utilization of nuclear energy, which outlines its basic policy and long-term vision to fully utilize the multifaceted potential of nuclear power.
На протяжении всего этого периода был целый ряд позитивных событий, включая восстановление демократии в определенной мере и первую мирную передачу власти от одного демократически избранного президента к другому; формирование многогранного гражданского общества и все более активное участие гражданского общества в развитии политической культуры, основанной на демократических ценностях. Throughout this period, there were a number of positive developments, including the restoration of some measure of democracy, with the first peaceful handover of power between two democratically elected presidents; the growth of a multifaceted civil society; and its increasing involvement in the development of a political culture based on democratic values.
Мой собственный опыт быть “другой” многогранен. My own experience of being “different” is multifaceted.
Такие усилия должны прежде всего принимать во внимание тот факт, что причины конфликтов являются многогранными. Such efforts should take cognizance of the fact that causes of conflict are multidimensional.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. The comprehensive, multi-faceted nature of our approach was novel.
Просто он такой многогранный актер. I'm just saying he's a very versatile actor.
Но русская культура многогранна и многообразна. Russian culture is multifaceted and diverse.
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям. Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению. Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach.
Этот интересный, оригинальный взгляд на многогранное чувство зрения раскрывает влияние эволюции на наше восприятие внешнего мира. This fun, first-hand look at your own versatile sense of sight reveals how evolution tints your perception of what's really out there.
Многогранный регион должен выкристаллизоваться в определенные политические структуры. A multifaceted region has yet to crystallize into more definitive political constructions.
За последнее десятилетие характер международных миротворческих операций в постконфликтных ситуациях значительно расширился, распространившись на многогранное национальное строительство и воссоздание или оживление государственных структур. Over the last decade, international peacekeeping operations in post-conflict situations have vastly expanded in character to include multidimensional nation-building and establishing or reviving State structures.
Складывавшаяся воедино картина позволила конгрессменам начать рассматривать российскую кампанию в более широком контексте, то есть как масштабный и многогранный план. The emerging picture enabled policymakers to begin seeing the Russian campaign in broader terms, as a comprehensive plot sweeping in its scope.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!