Примеры употребления "modernizing" в английском

<>
A president's modernizing vision degenerated into a dictator's power-driven myopia. Модернистская политика президента дегенерировала в близорукую политику диктатора, основанную на силе.
Indeed, Russia is more a fragile oil-producing state than a modernizing economic giant. В действительности Россия скорее уязвимая нефтедобывающая страна, нежели современный экономический гигант.
The prospects for modernizing or even preserving the national health care system are shrinking with every year. Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом.
The monitoring and follow-up systems in question are aimed at modernizing key ministries involved in development. Указанные системы наблюдения и контроля направлены на перестройку деятельности основных министерств, занимающихся вопросами развития.
Therefore, on top of this, large resources are spent on modernizing the skills of those already in the labor force. Поэтому, сверх того, огромные ресурсы тратятся на совершенствование навыков уже имеющейся рабочей силы.
A giant blockchain experiment might be another wrong turn – but, more likely, it would give the country a powerful modernizing impulse. Огромный по своим масштабам эксперимент может оказаться еще одним неверным поворотом — однако более вероятно то, что он даст стране мощный модернизационный импульс.
It is no coincidence that terrorism thrives in societies that are intrinsically hostile to today's modernizing values and belief in individual autonomy. Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
Arab nationalism and its modernizing aspirations began to unravel after the Arab defeat in the 1967 Arab-Israeli War and the 1986 oil-price collapse. Арабский национализм и его модернизационные устремления начали разваливаться после поражения Арабов в арабо-израильской войне 1967 года, и обвала цен на нефть в 1986 году.
In March 2004 it had organized, together with the United Nations Development Programme (UNDP), a regional conference on strategies for modernizing judicial administration in the Arab States. В марте 2004 года оно устроило совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) региональную конференцию, посвященную стратегиям обновления системы отправления правосудия в арабских государствах.
The missile will remain operational until 2030, and one option for modernizing the ICBM force is simply to extend the life of the Minuteman III beyond 2030. Minuteman-III останутся в строю до 2030 года, и вдобавок обсуждается возможность продлить срок их службы еще дольше.
The EEU isolates the country from the rest of the world, prevents Russia's economy from modernizing, and aggravates relations with its closest neighbors, while costing billions of dollars every year. Фактически Евразийский экономический союз изолирует страну от мирового сообщества, поднимает российскую экономику и обостряет отношения со «странами-соседями».
The scandal over Mayor Luzhkov's incompetence in handling this summer's deadly heat wave and wild fires is being portrayed as a split between the "modernizing" Medvedev and the "old guard" Putin. Скандал по поводу некомпетентности мэра Лужкова при смягчении последствий аномальной жары и борьбы с лесными пожарами этим летом подается как раскол между "модернизатором" Медведевым и "старой гвардией" - Путиным.
Mr. Richard Macrory (UCL) would present his work on “Modernizing Environmental Justice: Regulation and the Role of an Environmental Tribunal” and “The case for civil penalties for environmental regulatory offences” (results not yet available). Г-н Ричард Макрори (УКЛ) представит свой труд по темам " Совершенствование экологического правосудия: регулирование и роль экологического трибунала " и " Обоснование гражданско-правовых санкций за экологические регулятивные правонарушения " (результаты пока отсутствуют).
In contrast, it has been the autocratic but modernizing monarchies, places like Jordan, Morocco and Qatar, which have been able to provide a sense of national unity and introduce gradual but sustainable political reforms. А вот автократичные монархии в Иордании, Марокко и Катаре смогли создать атмосферу национального единства и поэтапно провести сбалансированные политические реформы.
Russia has incorporated Ukraine’s former units, the bulk of which defected, and is steadily modernizing their equipment with newer systems, such as the S-400 Triumph and Bastion-P coastal-defense cruise-missile battery. Российские войска включили в свой состав бывшие украинские части, большая часть которых переметнулась, и планомерно обновляет их снаряжение новыми системами, такими как прибрежные ракетные батареи С-400 Триумф и Бастион-П.
Mr. Lagos, in turn, should avoid the nostalgic and tired views that dominated the first part of his campaign and pursue, with vigor, the type of modernizing economic reforms that his new and young inner circle support. Г-н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники.
By Decree No. 57 of 23 February of 2000, the General Controller's Office created General Directorates for Auditing the Panama Canal Authority, the Environmental Management and the Patrimonial Assets, with a view to modernizing its functions and combating corruption. Декретом № 57 от 23 февраля 2000 года канцелярия Генерального контролера учредила Генеральный директорат для проверки Управления Панамского канала и Генеральный директорат экологического управления и патримониальных активов в целях совершенствования их функций и борьбы с коррупцией.
There also exists framework legislation, namely the Promotion of Scientific and Technological Development Act, Law No. 7169 of 26 June 1990, which reaffirms the government backing for supporting and modernizing Costa Rican legal instruments to make science and technology factors for development. Существует также рамочное законодательство, представленное Законом о содействии развитию науки и техники (Закон № 7169 от 26 июня 1990 года), в котором подтверждается курс правительства на принятие и обновление нормативных актов Коста-Рики, обеспечивающих превращение науки и технологии в факторы развития.
At its forty-second session, the Chairman of WP.1 said that once the work of amending the Conventions and the Agreements supplementing them, which had first priority, was completed, considerable work remained to be done on modernizing and updating the Consolidated Resolutions. На сорок второй сессии Председатель WP.1 отметил, что по окончании работы по изменению конвенций и дополняющих их соглашений, которая относится к числу первоочередных вопросов, предстоит выполнить большой объем работы по пересмотру и обновлению сводных резолюций.
While several regional fisheries management organizations have made good progress in modernizing their mandates to implement the United Nations Fish Stocks Agreement, a number of organizations are not fulfilling fully in a number of areas the range of functions outlined in articles 10, 11 and 12 of the Agreement. Нескольким региональным рыбохозяйственным организациям удалось хорошо продвинуться в обновлении своих мандатов ради осуществления Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, однако ряд организаций в некоторых акваториях не в полной мере выполняет весь диапазон функций, изложенных в статьях 10, 11 и 12 Соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!