Примеры употребления "model range" в английском

<>
Chief Executive Officer Tim Cook has done a stellar job of maintaining the brand's cachet and expanding the model range to appeal to a range of incomes. Однако ее глава Тим Кук (Tim Cook) блестяще сумел сохранить престиж бренда и расширить модельный ряд так, чтобы продукты подходили покупателям с разными доходами.
You can filter the report by budget model, date range, dimension, and status. Отчет можно фильтровать по модели бюджета, диапазону дат, аналитике и статусу.
You can filter the report by budget model, date range, and dimension focus. Отчет можно фильтровать по модели бюджета, диапазону дат и фокусу аналитики.
You can filter the report by budget model, dimension, date range, and dimension focus. Отчет можно фильтровать по модели бюджета, аналитикам, диапазону дат и фокусу аналитик.
To make their model work they invented whole range of new particles. Чтобы сделать их образцовую работу, они изобрели целый диапазон новых частиц.
Regarding ALCM, Turkey’s stand-off munition (SOM), the B-1 model, is said to have a greater range than 180 kilometers (100 nautical miles) and comes equipped with an imaging infrared (IIR), automatic target recognition-capable seeker that enables it to hit moving surface targets. Что касается крылатых ракет воздушного базирования, то турецкий боеприпас для поражения целей без захода в зону ПВО (модель В-1) имеет дальность более 180 километров и оснащен автоматической тепловизионной инфракрасной головкой самонаведения, способной распознавать цели, что дает ему возможность поражать движущиеся надводные объекты.
Europe wants to preserve its universal banking model, with banks that serve a broad range of functions, ranging from taking deposits to making small commercial loans to high-level investment-banking activities. Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Organizations using that model reported that their vacancy rates range from miniscule to a high of 8 per cent, as compared with United Nations peace operations, where the vacancy rate averaged 25 per cent. Организации, использующие такой подход, сообщают, что показатели доли вакантных должностей у них охватывают диапазон от очень маленького уровня до максимум 8 процентов, в то время как в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира эти показатели составляют в среднем 25 процентов.
In order to obtain a more precise result, the statistic model must be allowed to delete factors out of range; с тем чтобы получить более точный результат, статистическая модель должна исключить коэффициенты, выходящие за пределы диапазона;
The transboundary fluxes of heavy metals calculated with the MSC-E Heavy Metals model corresponded well with, and were within the range of, those obtained with other transport models. Параметры трансграничных потоков тяжелых металлов, рассчитанные с помощью модели МСЦ-В по тяжелым металлам, достаточно хорошо согласуются с параметрами, которые были получены с использованием других моделей переноса, и находятся в их пределах.
Having a model for risk assessment has become essential, given the diversity and range of UNOPS operations worldwide, the wide scope of internal audit coverage and the limited staff resources. Необходимость в разработке модели оценки рисков назрела в связи с тем, что операции ЮНОПС во всем мире стали более масштабными и разнообразными по своему характеру, сфера охвата внутренними ревизиями расширилась, а кадровые ресурсы сократились.
Working in consultation with the Office of Legal Affairs and the Office of Internal Oversight Services, the Department of Peacekeeping Operations Headquarters Conduct and Discipline Team helped to draft the proposed revisions to the draft model memorandum of understanding for contingent members to include a wide range of conduct issues. Группа по вопросам поведения и дисциплины Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, работая в консультации с Управлением по правовым вопросам и Управлением служб внутреннего надзора, принимала участие в подготовке предлагаемых изменений в проект типового меморандума о взаимопонимании для членов контингентов, касающихся широкого круга вопросов поведения.
The model of Eastern Europe is instructive, as the West managed to covertly use a range of institutions, such as the Catholic Church and labor unions, to funnel assistance to dissidents. Модель Восточной Европы поучительна, поскольку Запад смог скрытым образом использовать целый ряд институтов, в том числе католическую церковь и профсоюзы, для направления помощи диссидентам.
Regression analysis compares administrative component building blocks in the six missions studied with their respective workload drivers and provides a mathematical model for predicting the required administrative building block staffing within a range of ± 15 per cent. При проведении такого анализа строительные блоки административного компонента в шести изучаемых миссиях сопоставляются с соответствующими определяющими факторами их рабочей нагрузки, составляется математическая модель для расчета требуемой численности административного персонала строительного блока в диапазоне ± 15 процентов.
For example, if you are creating a product model for a lamp and want to restrict the user's choice of the lamp height to a certain range in case he or she had selected 3 or more bulbs for it, you would use validation rules to set this up. Например, если создается модель продукта для светильника и необходимо ограничить выбор высоты светильника определенным диапазоном в том случае, если пользователь выбрал для него 3 или более ламп, это можно настроить с помощью правил проверки.
For our understanding of the model, the options are pricing that the S&P 500 index (the largest 500 companies) will be in a range of +/- 50% over the year, 68% of the time. Что это означает? Для понимания модели: опционы оцениваются таким образом, что индекс S&P 500 (крупнейшие 500 компаний) будет в диапазоне +/- 50% за год в течение 68% времени.
The complexity of this issue, which entails bringing together professional and individual competences as well as the methods for acquiring and assessing them, means that we cannot expect a definitive model; rather, the outcome will provide a useful framework for the practical application of ESD in a broad range of educational settings. Сложность этого вопроса, которая требует объединения профессиональных и индивидуальных компетенций, а также методов их приобретения и оценки, означает, что мы не можем рассчитывать на разработку готовой модели; скорее всего, итоги работы позволят определить полезные рамки для практического внедрения ОУР в разнообразных образовательных контекстах.
Based on the data gathered during the study, the Foundation piloted what is known as the CASALUD model to improve screening, treatment, and prevention using low-cost, user-friendly devices that can measure a range of relevant vital signs, including blood glucose levels. На основе данных, собранных в ходе исследования, Фонд испробовал так называемую модель CASALUD для улучшения скрининга, лечения и профилактики с использованием недорогих, удобных для пользователей устройств, которые могут измерить ряд соответствующих жизненно важных признаков, включая уровень глюкозы в крови.
The generic nature of the ECP.NL Model Code makes it suitable as a starting-point for the drafting of (technology-independent) codes of conduct for a range of branches and sectors of society. В силу своего общего характера Типовая модель ПЭТ.НЛ может служить отправной точкой при подготовке (увязанных с технологическими факторами) кодексов поведения для ряда отраслей и секторов общественной жизни.
They will not include model legislation, but samples of the legislative provisions adopted by various States will be compiled and annexed, as they become available, to illustrate a range of approaches taken by States that have already ratified. Они не будут содержать типового законодательства, однако примеры законодательных положений, принятых различными государствами, будут компилироваться и включаться в приложение по мере их поступления, с тем чтобы проиллюстрировать целый ряд подходов, используемых государствами, которые уже ратифицировали эти документы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!