Примеры употребления "minor case" в английском

<>
Whether they actually make a difference or are mistakenly perceived to have made even a minor contribution to a given cause (my own case with Vicente Fox’s election as Mexico’s president in 2000), they are held responsible for the results, for better or for worse. И независимо от того, действительно ли они оказывают существенное влияние или ошибочно считается, что оказывают, даже делая незначительный вклад в этот процесс (мой собственный пример с выборами Винсента Фокса в качестве президента Мексики в 2000 году), они отвечают за результаты, какими бы они ни были, хорошими или плохими.
Now, keep in mind that what seems like a minor detail to you may actually be the key to us solving this case. Учтите, что то, что кажется вам незначительной деталью, может оказаться ключиком к раскрытию преступления.
Observation and Diagnosis Centres, which take in minors convicted of acts constituting crimes or minor offences, who will be kept in the centre until the court adopts a ruling in their case or takes a decision with regard to their capacity for discernment; центры наблюдения и диагностики для приема несовершеннолетних, совершивших деяния, которые содержат признаки преступления или простого деликта, и находящихся в центре на период до принятия судьей постановления по их делу или решения относительно осознанности их действий;
When deciding whether a minor should be placed in pretrial detention, a court carefully considers in each instance all the elements of the case, including information about the suspect's personality and age and other circumstances. При решении вопроса о применении к несовершеннолетнему подозреваемому меры пресечения в виде заключения под стражу, суд в каждом конкретном случае тщательно исследует все обстоятельства дела, данные о личности подозреваемого, его возраст и другие обстоятельства.
Six cases have been closed, any further action having been deemed inappropriate largely because of the minor disturbance caused to public order or because of the lack of evidence of an offence, or because of the particular circumstances of the case. по шести делам производство было прекращено, так как привлечение к ответственности не было сочтено уместным, в частности из-за лишь незначительного нарушения общественного порядка, или же из-за того, что факт преступления не был установлен, или из-за особых обстоятельств дела.
People under administrative prosecution for minor hooliganism or violation of the order of gatherings and other mass events may be detained for no longer than 48 hours while a district court judge or an authorised police officer investigates the case. Лица, подвергшиеся административному преследованию за мелкое хулиганство или нарушение порядка собраний или других массовых мероприятий, могут быть задержаны не более чем на 48 часов, в течение которых судья окружного суда или уполномоченный сотрудник полиции проводит расследование дела.
As indicated earlier in this letter, several days later the minor turned himself in to security forces, stating that he feared that too many people were cognizant of his intention to carry out the attack and that this would result in his exposure and eventual arrest in any case. Как сообщалось выше в настоящем письме, спустя несколько дней подросток сам пришел в службу безопасности, заявив, что он опасается, что слишком много людей знает о его намерении совершить акцию, и это в любом случае приведет к тому, что его разоблачат и, возможно, арестуют.
Detention of any person under the terms of this article shall not exceed 72 hours from the moment of deprivation of liberty, in the case of minor this period cannot exceed 24 hours. Задержание любого лица по основаниям, предусмотренным настоящей статьей, не может превышать 72 часов с момента лишения свободы, а если речь идет о несовершеннолетнем, то этот срок не может превышать 24 часов.
Nine cases, including one case of a minor, concerned persons who were last seen either walking or driving along the road. Девять случаев касались лиц, включая одного несовершеннолетнего, которых в последний раз видели на дороге идущих пешком или в автомобиле.
An important legislative measure in this context, enacted in 2004, is the criminalization of the failure by any person to report a case of violence against a minor or against a person having severe mental or psychological deficiencies that came to his knowledge (section 35A, of Law 212 (I)/2004 amending Law 119 (I)/2000). В этом контексте одной из важных законодательных мер, принятых в 2004 году, стало введение уголовной ответственности в отношении любого лица, не сообщившего об известных ему случаях насилия в отношении несовершеннолетних или лиц, страдающих серьезными психическими либо психологическими расстройствами (раздел 35A Закона 212 (I)/2004, содержащего поправки к Закону 119 (I)/2000).
The Institute also intervened as a civil litigant in April 2008 in a criminal case concerning the murder of a female minor of Pakistani origin by her brother, which could be characterized as a crime of honour. Институт также выступал в качестве гражданского истца в апреле 2008 года в уголовном деле об убийстве несовершеннолетней девушки пакистанского происхождения ее братом, которое могло классифицироваться как преступление по мотивам чести.
Our hourly momentum studies amplify the case for further consolidation or even a minor down move, perhaps towards 46.60 (S2). Наши часовые исследования импульса усиливают аргументы в пользу дальнейшей консолидации или даже незначительного движения вниз, возможно, до уровня поддержки 46,60 (S1).
I'm just trying to solve this case, and everyone's making a huge deal because I have a few minor injuries to my ribs, ankle, hand, toes, and jaw. Я пытаюсь работать над делом, а все раздувают из мухи слона, потому что у меня пара незначительных травм рёбер, лодыжки, руки, пальцев и челюсти.
In another case, the value of risk transferred back to the procuring entity from minor tender non-compliances and caveats was weighted in cash terms (so doing is relatively straightforward if the risk can be insured, but in other cases may be difficult). В другом случае стоимостное значение риска, ложившегося на закупающую организацию в результате незначительных отклонений или пробелов в тендерной заявке, оценивалось в денежном выражении (подобный порядок относительно прост, если этот риск может быть застрахован, однако в других случаях его применение может быть связано с трудностями).
There may be instances where a troop/police contributor provides services such as communications and engineering on a force level, in which case there may be an entitlement to reimbursement for major equipment whereas the same items at the unit level would be considered as minor equipment and incorporated into the overall self-sufficiency cost base and self-sustainment reimbursement. В тех случаях, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, обеспечивает, например, услуги связи и инженерно-технические услуги на уровне сил, она вправе потребовать возмещения расходов на основное имущество, тогда как те же предметы снабжения на уровне подразделения рассматриваются как неосновное имущество и включаются в общую базу для оценки расходов на самообеспечение и возмещение производится в рамках самообеспечения.
In the case of parents who are declared absent or incapable, who have been temporarily or permanently deprived of their parental rights or who have died, the court may, at the request of the prosecutor or a person with a legitimate interest, regulate communication between a minor and the grandparents and other relatives up to the fourth degree of consanguinity; устанавливается, что в случаях, когда отец и мать объявлены отсутствующими или признаны недееспособными или ограничены в родительских правах или лишены родительских прав, или в случае их смерти по ходатайству судьи или лица, имеющего для этого законные основания, может быть вынесено решение о передаче несовершеннолетнего ребенка на попечение дедушки, бабушки и других родственников до четвертой степени кровного родства;
A drop of luck helps more than a whole case of wisdom. Капля удачи помогает больше, чем бочка мудрости.
He is nothing but a minor artist. Он, кроме заштатного артиста, ничего из себя не представляет.
In any case, it's none of your business. В любом случае, это тебя не касается.
It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. Они всё еще в младшей лиге, но в не таком далёком будущем, они займут место рядом с вами
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!