Примеры употребления "military engagement" в английском

<>
They are reflected in military doctrine, military regulations and manuals, as well as the Rules of Engagement. Они отражены в военной доктрине, военных уставах и наставлениях, а также в Правилах ведения боевых действий.
Additionally, when deployed for any type of military operation, Judge Advocates will ensure that forces are trained in the law of armed conflict and, when applicable, the rules of engagement that will be used during the operation. Вдобавок, будучи приданы всякого рода военной операции, юрисконсульты обеспечивают подготовку войск по праву вооруженных конфликтов, а когда применимо, и по Правилам ведения боевых действий, которые будут использоваться в ходе операции.
Operational law supports the commander's military decision-making process by performing mission analysis, preparing legal estimates, designing the operational legal support architecture, war gaming, writing legal annexes, assisting in the development of Rules of Engagement (ROE), and reviewing plans and orders. Операционное право поддерживает военный процесс принятия решений командиром путем выполнения анализа задания, подготовки юридических экспертиз, разработки операционной архитектуры юридического обеспечения, проведения военных игр, составления юридических приложений, содействия при разработке Правил ведения боевых действий (ПВБД) и разбора планов и приказов.
This includes reviewing the implementation of the military strategic concept of operation, rules of engagement and Force and troop requirements, as well as conducting ship/troop-to-task analyses, identifying new capabilities and providing specialist military advice to memorandums of understanding and letter-of-assist negotiations. Это включает анализ реализации военно-стратегической концепции проведения операций, правил ведения боевых действий, а также потребностей Сил и войск, равно как и анализ наличия судов/сил для выполнения задач, выявления нового потенциала и оказания помощи военных специалистов при обсуждении на переговорах меморандумов о взаимопонимании и писем-заказов.
I call once again on the Government of Israel to take more proactive steps to ensure that its military forces abide scrupulously by those principles, to re-examine their rules of engagement and to conduct a robust investigation of each and every civilian death caused by Israeli military activity. Я вновь призываю правительство Израиля предпринять более активные шаги для обеспечения того, чтобы его военные силы скрупулезно придерживались этих принципов, пересмотрели свои нормы ведения боевых действий и проводили жесткое расследование каждого случая гибели гражданских лиц в результате действий израильских войск.
Not every engagement need be military, and not every military engagement must involve troops. Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска.
But the rationale behind Iran's policy of economic, social and military engagement seems to be first and foremost, defensive. Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция.
Since Islam's founding in the seventh century, it has maintained a tradition of deep military engagement in politics and governance. С момента установления ислама в седьмом веке он поддерживал традицию глубокого военного участия в политике и управлении.
The experience of the Bush years notwithstanding, not every military engagement lasts years, yields mass casualties, saps credibility, and ends in chaos. Если не ограничиваться опытом времен Буша-младшего, далеко не все американские военные операции длились годами, приводили к большим потерям, подрывали доверие к США в мире и порождали хаос.
Putin’s hybrid warfare and its plausible deniability complicates proof of crimes against the international order, despite obvious Russian military engagement in Georgia and Ukraine. Гибридная война Путина и его умение аргументированно все отрицать усложняет процесс поиска доказательств его преступлений против международного порядка, несмотря на очевидное военное вторжение России в Грузию и на Украину.
After nearly a decade of draining military engagement, the US combat mission in Iraq concluded in 2010, and the combat mission in Afghanistan is set to end in 2014. После того как военный конфликт затих примерно десять лет назад, военная миссия США в Ираке завершилась в 2010 году, а военная миссия в Афганистане будет закончена в 2014 году.
Only in the last 18 months of a second term president or following a military engagement in the Middle East does the United States actually start to concern itself with "peace." Только в последние 18 месяцев второго президентского срока или же после военного вмешательство на Ближнем Востоке США наконец-то начали заботится о "мире".
This argument was a departure from the Republican Party’s hawkish stance on military engagement and the two post-Sept. 11 conflicts in Afghanistan and Iraq that began under President George W. Bush. Такие доводы Трампа серьезно отличаются от агрессивности Республиканской партии по вопросам военных действий и конфликтов в Афганистане и Ираке, которые после 11 сентября начал президент Джордж Буш.
Testifying during a Senate Armed Services Committee hearing, Kissinger expressed his uneasiness about the prospect of “a process of military engagement without knowing where it will lead us and what we’ll do to sustain it.” Выступая на слушаниях в сенатском комитете по делам вооруженных сил, Киссинджер с тревогой говорил о перспективе «процесса военных контактов, когда неизвестно, к чему они нас приведут, и что мы сделаем для их сохранения».
Indeed, at a time of painful budget cuts – the US is facing a $52 trillion shortfall on public pensions and health care in the coming decades – the US can no longer be expected to maintain its current level of global military engagement. Действительно, во времена болезненного сокращения государственного бюджета (в ближайшие десятилетия США придется сократить расходы на выплату пенсий и на здравоохранение на 52 триллиона долларов) трудно ожидать, что США сохранит сегодняшний уровень глобальной военной деятельности.
This is especially the case regarding military engagement with Vietnam as such an upping of the ante with Hanoi will only fuel even higher levels of anti-Chinese sentiment in the Southeast Asian nation, leading to more protests directed against overseas Chinese living there. Это в частности касается возможности военного конфликта с Вьетнамом, поскольку подъем ставок в конфликте с Ханоем только повысит уровень антикитайских настроений в этой стране Юго-Восточной Азии, что приведет к росту числа выступлений против живущих там китайцев.
Even if the US were to fully withdraw, the military balance within Central Asia would yet be likely to change. For the US seems certain to offer Uzbekistan long-term military assistance as a reward for serving as a gateway for US military engagement in Afghanistan. И даже если США действительно уйдут из региона, военный баланс в Средней Азии, похоже, все равно изменится, поскольку США, по-видимому, серьезно собираются предложить Узбекистану долгосрочную военную помощь в качестве вознаграждения за согласие последнего стать плацдармом для военного вторжения Соединенных Штатов в Афганистан.
Russia has clearly postured itself in response to NATO as though it can counter-balance or deter the alliance, however some examinations of Russia’s current military reveals questions about its current ability to pose a real challenge to NATO in a prolonged, all-out military engagement. Россия очевидным образом позиционирует себя в качестве ответа НАТО, делая вид, что она в состоянии уравновесить и сдержать Альянс. Но определенное изучение состояния дел российской армии поднимает вопросы о том, в состоянии ли Россия действительно бросить вызов НАТО в случае продолжительного полномасштабного военного конфликта.
These operations constitute unique and complex models of cooperation between United Nations peacekeeping and regional organizations, and have required an unparalleled degree of military engagement and activity in planning, force generation, deployment, support and monitoring between the organizations to ensure the coherence and mutual reinforcement of collective efforts. Эти операции представляют собой уникальные и комплексные модели сотрудничества между миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и региональными организациями и требуют беспрецедентного уровня межорганизационного военного взаимодействия и деятельности по планированию, формированию сил, их развертыванию, поддержке и контролю в целях обеспечения согласованности и взаимного укрепления коллективных усилий.
However, over the longer term the riots will more likely lead to a cooling down of the conflict and a return to the uneasy status quo between the two Asian nations in which they continue to press their claims, but stop short of direct military engagement, in the South China Sea. Однако в долгосрочной перспективе эти волнения, скорее всего, приведут к деэскалации конфликта и возвращению к прежнему статус-кво в отношениях между этими двумя азиатскими странами, в рамках которого они продолжат настаивать на своих требованиях, но будут воздерживаться от непосредственного военного столкновения в Южно-Китайском море.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!