Примеры употребления "medical ground" в английском

<>
However, in some cases, pregnancies could be terminated on medical grounds for reasons of physical and mental health. Тем не менее в некоторых случаях беременность можно прервать искусственным путем по медицинским причинам, связанным с состоянием физического и психического здоровья матери.
However, it was not possible to predict the need for exceptions on medical grounds or for eminent persons, which varied from year to year according to circumstances. В то же время невозможно предугадать, каковы будут потребности в исключениях по медицинским причинам для видных деятелей, которые в силу складывающихся обстоятельств каждый год являются различными.
Specific estimates of casualties in the combat area were compiled by a UN team in Colombo from early 2009, based on regular radiophone contact with a handful of reliable sources - NGO, medical, and local UN Tamil staff - still on the ground. Точные оценки потерь в районе боевых действий выполнялись группой ООН в Коломбо с начала 2009 года на основании регулярного контакта по радиотелефону с надежными источниками - неправительственными организациями, медицинскими и местными представителями ООН в Тамиле - находящимися на месте событий.
From the outset, the project was a response to an expressed need to expand the reach of medical expertise, and was fully operated on the ground by Ghana Health Service staff, which made this model sustainable at scale. С самого начала этот проект был реакцией на острую потребность в расширении доступа к медицинским экспертам, а его работу обеспечил на местах персонал Службы здравоохранения Ганы, благодаря чему данная модель оказалась устойчивой при масштабировании.
I agree with paragraph 8.3 of the decision, which concludes that the State party violated the rights of the author's son under article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, but I disagree with the part of paragraph 8.4 of that decision which concludes that the denial of access to medical records to Mr. Zheludkov constitutes a sufficient ground for finding a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. Я согласен с пунктом 8.3 решения, в котором делается вывод о том, что государство-участник нарушило права сына автора, предусмотренные в пункте 3 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, однако я не согласен с той частью пункта 8.4 данного решения, в которой делается вывод о том, что отказ в доступе к медицинской документации г-на Желудкова представляет собой достаточное основание, для того чтобы сделать заключение о нарушении пункта 1 статьи 10 Пакта.
For such a transition to be as smooth as possible, it is crucial that at least minimal air transport, medical, engineering and logistics capacities be available on the ground before any transfer of responsibility. Для того чтобы эта передача прошла как можно более гладко, крайне необходимо обеспечить на местах по крайней мере минимальный объем воздушных перевозок, а также минимальный медицинский, инженерный и материально-технический потенциал до того, как состоится передача этих полномочий.
Appropriate medical facilities, air assets (including full air operations and ground support), communications, general support services and administrative staff will be deployed to each of the sector headquarters. Для каждого секторального штаба будут обеспечены соответствующие медицинские пункты, авиационные средства (включая полномасштабные авиаперевозки и наземное обеспечение), аппаратура связи, общие вспомогательные услуги и административный персонал.
The travel and living expenses were separated by Chevron U.S.A. into the following categories: lodging, airfares, ground transportation medical expenses, telephone expenses, meals and other miscellaneous items such as laundry expenses. Путевые расходы и расходы проживание разбиты " Шеврон Ю-Эс-Эй " на следующие категории: проживание, авиабилеты, наземный транспорт, медицинские расходы, оплата телефона, питание и прочее, включая стирку белья.
For example, the telemedicine network that the Novartis Foundation and its partners rolled out with the Ghana Health Service was a direct response to the need, expressed by health-care practitioners on the ground, to expand the reach of medical expertise. Например, сеть телемедицины, которую фонд Novartis Foundation создал совместно со своими партнёрами и Службой здравоохранения Ганы, стала прямым ответом на потребности, о которых говорили медицинские работники на местах: расширить доступ к медицинским экспертам.
Despite some positive results obtained on the ground, the absence in the north of medical staff, who are essential partners in implementing large health programmes, has negatively affected efforts undertaken by the United Nations Children's Fund and other humanitarian organizations. Несмотря на некоторые положительные результаты, достигнутые на местах, отсутствие в северной части страны медицинских работников — ключевых партнеров в деле реализации крупных программ в области здравоохранения — негативно сказалось на усилиях, предпринимаемых Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями.
Jamaica is appalled at the horrific tragedy unfolding on the ground, which, according to the chief of emergency medical services in Gaza, has now killed over 1,000 Palestinians — more than half of them civilians — and wounded 4,500, many of whom are women and children. Ямайка потрясена чудовищной трагедией, разворачивающейся на местах, которая, согласно утверждениям начальника чрезвычайных медицинских услуг в Газе, привела на сегодняшний день к гибели более 1000 палестинцев — более трети из них — гражданские лица — и ранению 4500, многие из которых — женщины и дети.
It is because of the generosity of many donors that we're able to break ground for the new research wing here at Southampton Medical Center. Благодаря щедрости многих спонсоров мы можем заложить фундамент для нового исследовательского крыла здесь, в Медицинском Центре Саутхэмптона.
Speaking on behalf of the EU, we would like to point to the European Community's strategy, in particular its strategy for the years 2005-2007, which, in the light of our goal of ensuring that there are no more anti-personnel mine victims, seeks to reduce the threat of landmines on the ground and in stockpiles by offering social, economic and medical assistance to the local populations affected and to the victims of landmines. Выступая от имени ЕС, мы хотели бы указать на стратегию Европейского сообщества, и в особенности на его стратегию на 2005-2007 годы, которая в свете нашей цели- обеспечить, чтобы уже больше не было жертв противопехотных наземных мин, направлена на то, чтобы сократить угрозу наземных мин на местности и в запасах, предлагая социальную, хозяйственную и медицинскую помощь затронутому местному населению и жертвам наземных мин.
The Department of Field Support is identifying fast-track measures that will have an impact on the ground, prior to the implementation of more extensive support packages, in the areas of supply; engineering; medical support; movement support; aviation; communication and information technology, including public information; surface transport; and repair and maintenance. Департамент полевой поддержки ведет работу по определению ускоренных процедур, способных оказать реальное влияние на ситуацию на местах, до осуществления более масштабных пакетов мер поддержки в областях материального снабжения; инженерного обеспечения; медицинского обеспечения; транспортного обеспечения; авиационной поддержки; связи и информационных технологий, включая общественную информацию; наземного транспорта; и ремонта и обслуживания.
The proposed training courses cover the areas of property management, movement control, security, ground transportation, air transportation, finance, information technology, communications, procurement, supply, medical and staff development. Предлагаемые учебные курсы охватывают такие темы, как управление имуществом, управление перевозками, безопасность, наземный транспорт, воздушный транспорт, финансы, информационные технологии, связь, закупки, снабжение, медицинское обслуживание и повышение квалификации персонала.
The Institut Pasteur’s Ebola Task Force is fighting the virus on the ground in West Africa and in the laboratory in France, studying the virus and how it spreads, and leaving no stone unturned to find a medical solution that will stop this outbreak and prevent new ones. Целевая группа по борьбе с Эболой института Пастера борется с вирусом на месте, в Западной Африке, а также в лабораториях во Франции, изучая вирус и пути его распространения, не оставляя камня на камне ради поиска медицинского решения, которое остановит эту вспышку и предотвратит новые.
The Protection Coordination Officers will arrange all protection measures for operations outside protected areas and accompany UNAMI staff on visits, including coordination of air and ground movements with the MNF-I/Provincial Reconstruction Team/Government of Iraq, site protection at visit locations and quick reaction force and medical evacuation arrangements. Координаторы по обеспечению защиты будут обеспечивать организацию всех мер защиты операций за пределами охраняемых районов и сопровождать находящихся в поездках сотрудников МООНСИ, включая координацию передвижения по воздуху и по суше с МНС-И/Группой по восстановлению в провинциях/правительством Ирака, защиту объектов в местах посещения и организацию вызова сил быстрого реагирования и медицинской эвакуации.
Furthermore, although MINURCAT is capable of conducting an average of 15 ground patrols per day, these are currently limited in duration and scope, as longer patrols require reliable and effective air support to guarantee medical evacuation capacity. Кроме того, хотя МИНУРКАТ располагает потенциалом для осуществления наземного патрулирования в среднем 15 раз в день, в настоящее время существуют ограничения в отношении продолжительности патрулирования и его масштабов, поскольку более продолжительное патрулирование требует надежной и эффективной воздушной поддержки для обеспечения возможности гарантированной медицинской эвакуации.
Regarding the investigation initiated by the judicial authorities in Tunis on the ground of a complaint by a female lawyer of assault that occasioned physical injury, the source states that the case file contained only a single sheet of paper, an unsigned medical report dated 2005 and referring to an incident alleged to have taken place in 2002. Что касается следствия, возбужденного прокуратурой Туниса на основании жалобы, представленной одной из его коллег в связи с совершением им против нее актов квалифицированного насилия с причинением телесных повреждений, то источник обращает внимание на то, что в материалах дела об этом не содержится ни одной страницы, медицинский отчет не подписан и датирован 2005 годом, тогда как этот инцидент якобы имел место в 2002 году.
amendments to the Sex Discrimination Act 1984 (SDA) to: clarify that discrimination on the ground of breastfeeding is prohibited; ensure that there is no confusion about the prohibition on asking questions at job interviews about pregnancy or potential pregnancy; and to ensure that information gathered from medical examinations about pregnancy is not used for discriminatory purposes. принятие поправок к Закону 1984 года о недопущении дискриминации по признаку пола, запрещающих дискриминацию в отношении кормящих матерей, четкое соблюдение требования, запрещающего в процессе собеседований при поступлении на работу задавать вопросы, касающиеся беременности или возможной беременности; и обеспечение того, чтобы информация, полученная на основе данных медицинских осмотров в связи с беременностью при приеме на работу, не использовалась в дискриминационных целях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!