Примеры употребления "marks" в английском с переводом "знаменовать"

<>
The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members. CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами.
What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU. То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии.
Indeed, the Houthi rebellion in Yemen marks a new phase in the broader regional conflict. Действительно восстание хуситов в Йемене знаменует собой новый этап более обширного регионального конфликта.
The unlikely partnership between Moscow and Riyadh marks a sharp turn-around from Soviet times. Неожиданное партнерство Москвы и Эр-Рияда знаменует собой резкий поворот в отношениях за период с советских времен.
Money manager Bill Gross said Brexit marks “the end of globalization as we’ve known it.” Финансист Билл Гросс (Bill Gross) заявил, что Брексит знаменует собой «конец глобализации в известном нам виде».
September marks the beginning of season 48 of “Game of Chairs,” otherwise known as the Ukrainian parliament. Сентябрь знаменует начало 48 сезона «Игры на выбывание», известной как работа украинского парламента.
Wednesday also marks the start of the Lunar New Year in China and several other Asian countries. Среда также знаменует собой начало лунного Нового года в Китае и ряде других азиатских стран.
Abdullah Gül's election as Turkey's 11th president marks a watershed in the country's history. Избрание Абдулы Гюла 11-ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны.
But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America's post-Cold War power. Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны.
The transatlantic discord that has emerged since the late 1990s marks a historical breakpoint, not a temporary aberration. Межатлантические разногласия, возникшие начиная с конца 1990-х, нельзя считать преходящей аномалией - они знаменуют собой исторический перелом.
The Cognitive Era marks the next stage in the application of science to understand nature and advance human prosperity. Когнитивная эра знаменует собой наступление нового этапа в научных подходах к пониманию природы и содействии человеческому процветанию.
Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability. Этот акт знаменует собой чрезвычайно важный этап в процессе демократического перехода и укрепления внутренней стабильности.
While late in coming, the condemnation of Russia marks the first real criticism from the administration of any Russian action. Осуждение России (пусть и запоздалое) знаменует собой первую настоящую критику действий России со стороны администрации.
The arrival of the USS Donald Cook marks a step forward for NATO, for European security, and for transatlantic cooperation. Прибытие корабля «Дональд Кук» знаменует собой шаг вперед для НАТО, для европейской безопасности и для трансатлантического сотрудничества.
To my mind, that loss marks the end of a first, roughly 30-year Cold War between Russia and Europe. На мой взгляд, данное поражение знаменовало собой окончание первой Холодной войны между Россией и Европой, длившейся примерно 30 лет.
But while we should congratulate world leaders on their success, Paris marks the beginning, not the end, of the road. Но, несмотря на то что мы должны были бы поздравить мировых лидеров с их успехом, Париж знаменует начало, а не конец пути.
As can be seen from the chart, this level was formerly resistance and it also marks the 200-day moving average. Как видно на графике, этот уровень был прежде сопротивлением, а также знаменует 200-дневное скользящее среднее.
Rather, the S-500 marks a new Russian effort to develop its own defense “shield” against cruise and ballistic missile attack. Скорее, С-500 знаменует собой новый этап российских усилий по созданию собственного оборонительного щита против нападения с применением крылатых и баллистических ракет.
But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom. Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
This candlestick pattern shows an intraday shift from buying to selling pressure and often marks a near-term top in the market. Эта модель свечи указывает на переход от роста покупательского спроса на наплыв предложений на продажу, и часто знаменует краткосрочную верхушку на рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!