Примеры употребления "male children" в английском

<>
And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants. И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
In Sri Lanka, public and media discussions on the sexual abuse of children usually tend to focus principally on foreign paedophiles who prey on young male children. Проходящие в Шри-Ланке публичные обсуждения и дискуссии в средствах массовой информации на тему сексуальных злоупотреблений в отношении детей уделяют, как правило, основное внимание иностранцам-педофилам, совращающим мальчиков.
After a similar outcry in Germany this year against a lower-court ruling criminalizing religious circumcisions of male children, the German parliament is considering a law permitting this practice. После аналогичных протестов в Германии против постановления суда нижней инстанции о внесении в разряд противозаконных деяний религиозных обрезаний мальчиков парламент страны приступил к рассмотрению закона, разрешающего такую церемонию.
This implies the general absence of systematic bias against girls and the recognition among parents that female children tend to perform better in school (PHDR 1997) and are more likely than male children to finish the school year and their education. Это свидетельствует об отсутствии систематических предубеждений в отношении девочек, а также о признании родителями того факта, что девочки, как правило, имеют более высокую успеваемость (МДОФ 1997) и чаще, чем мальчики, заканчивают учебный год и обучение.
In case of the Roma population, elementary schooling is rendered difficult by the parents of Roma children, their traditional way of life and the engagement of male children at a young age (generally in panhandling and other secondary jobs) and the early marriage of girls. В случае с народом рома обучение в начальных школах затрудняется родителями детей рома, их традиционным образом жизни и вовлечением мальчиков в раннем возрасте в разного рода деятельность (в основном попрошайничество и другие вспомогательные работы) и ранними браками девочек.
The lower male net enrolment beyond the elementary level could also be due to the fact that male children drop out to help their families earn a living, as suggested by the much higher percentage of boys among child labor (NSO 1995 and 2001 Child Labor Surveys). Причиной более низкой численности учащихся-мальчиков возможно является тот факт, что мальчики бросают школу, чтобы помогать содержать свои семьи, о чем свидетельствует более высокая процентная доля мальчиков среди работающих детей (Обзоры NSO в области детского труда, 1995 и 2001 годы).
This in turn legitimates discrimination against women at the community level, as represented by uneven division of wage labour and salaries, citizenship rights and inheritance rights; and at the family level through the high preference for male children and the resulting discriminatory practices against girls that are perpetrated throughout their life cycle. Это влечет за собой узаконивание дискриминации в отношении женщин на уровне общины, что проявляется в неравном распределении наемного труда и заработной платы, ущемлении прав, связанных с гражданством, и прав наследования; а также на уровне семьи, о чем свидетельствует выраженное предпочтение мальчиков и вытекающие отсюда дискриминационные виды практики в отношении девочек, которым они подвергаются на протяжении всей своей жизни18.
Articles 4, 15 and 50 of the same Act stipulate that, on reaching the age of six years, all male and female Egyptian children have a right to basic education without distinction or discrimination. В статьях 4, 15 и 50 этого Закона говорится, что по достижении шести лет все египетские мальчики и девочки имеют право на базовое образование без какого-либо различия или дискриминации.
As for schools, a study carried out by UNICEF in 2003 on the gender dimension in the school environment and in school textbooks pointed out that the walls in school halls, classrooms and corridors displayed images of both male and female children, with no gender distinction. Что касается школ, то проведенное ЮНИСЕФ в 2003 году обследование школьных помещений и учебников с точки зрения гендерного аспекта показало, что на стенах школьных залов, классных комнат и коридоров размещены изображения как мальчиков, так и девочек без какого-либо гендерного разграничения.
Which male child will perish a new day? Чей мальчик смертью встретит новый день?
So, I went through the War Eagle records, and there were 25 male children born there during the time that it was open. Я просмотрела записи из Орла войны, и там записаны 25 детей мужского пола, рожденных за время, пока он был открыт.
We need a guy who can teach them, how to give birth, only to male children. Им нужен поводырь, который может научить их рожать только детей мужского пола.
The Committee, while welcoming the State party's statement that it will amend the provisions of the Child Act 2001 (Act 611) which provide for caning of male children, expresses its deep concern that caning is still a lawful penal sanction provided by the Child Act and that it is also used as a disciplinary measure in penal institutions. Приветствуя заявление государства-участника о том, что оно внесет поправки в положения Закона о детях 2001 года (Закон 611), предусматривающие практику наказания палками детей мужского пола, Комитет вместе с тем серьезно обеспокоен тем, что наказание палками по-прежнему является узаконенной мерой уголовного наказания, предусмотренной Законом о детях, и что оно используется в качестве дисциплинарной меры в исправительных учреждениях.
Responding to question 5, she said that the Kanun constituted unwritten customary law, and while it was not accepted under current Albanian legislation, practices connected with the Kanun continued in the northern part of the country- for example, the blood feud phenomenon, and the restriction of the right of inheritance to male children. Отвечая на вопрос 5, она говорит, что " Канун "- это свод неписанных норм обычного права, и хотя он и не признан в нынешнем албанском законодательстве, в северной части страны сохраняются традиционные виды практики, связанные с системой " Канун ", например кровная родовая месть и ограничение права наследования лишь детьми мужского пола.
One of the proposed amendments to the Personal Status Law was that the duration of custody should be 15 years for both male and female children and that the divorced wife should be allowed to live in the marital accommodation for the duration of custody. Одна из предложенных поправок в Закон о личном статусе состоит в том, что продолжительность опеки над детьми обоего пола должна составлять 15 лет и что разведенная жена должна иметь право на жилую площадь в супружеском доме на весь срок опеки.
Given the importance of keeping the interests of the victims, female and male, adults and children, at the forefront of all these efforts, the EU also warmly welcomes the Secretariat's progress in developing a bold and comprehensive policy on support to victims of sexual exploitation and abuse. С учетом важности сохранения в центре нашего внимания в этой работе интересов пострадавших — женщин и мужчин, взрослых и детей — ЕС также искренне приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в разработке смелой и всеобъемлющей стратегии поддержки лиц, пострадавших от сексуальной эксплуатации и надругательств.
Germany will become the first country in Europe where it will be allowed to indicate "undetermined" instead of male or female sex when registering children born as hermaphrodites. Германия станет первой страной в Европе, где будет разрешено при регистрации детей, родившихся гермафродитами, вместо мужского или женского пола указывать "неопределенный".
Offer scholarships and university loans to the most deserving male and female students from among second-generation children of emigrants, who study in their country of residence, on the basis of criteria that take account of the material situation and needs of their families, and offer those who wish to pursue their higher education in Tunisia scholarships, lodging and- once a year- round-trip travel documents to their country of residence; выделение стипендий и ссуд на учебу наиболее достойным учащимся среди детей второго поколения эмигрантов, которые продолжают обучение в стране проживания, на основе критериев, учитывающих их материальное положение и потребности их семей в этой области, а также предоставление стипендий, жилища и оплаты проезда в страну их проживания и назад один раз в год тем, кто желает получить высшее образование в Тунисе;
The Rome Statute has provisions for achieving fair representation of male and female judges and for ensuring the availability of legal expertise on specific issues such as violence against women and children. Римский статут содержит положения, предусматривающие обеспечение справедливого представительства мужчин и женщин в судебных коллегиях и проведение правовой экспертизы при рассмотрении ряда конкретных вопросов, таких, как насилие в отношении женщин и детей.
In places like the tribal areas of Pakistan, male vaccinators are often not allowed to enter a stranger’s home, whereas female health workers can deliver the vaccine to vulnerable children, along with other routine immunizations and basic health services. В населенных некоторыми племенами районах Пакистана мужчинам-вакцинаторам часто не разрешают входить в чужой дом, в то время как женщины-медики могут доставить вакцину детям, которым угрожает заболевание, а также сделать другие плановые прививки и оказать базовые медицинские услуги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!