Примеры употребления "making inroads" в английском

<>
Moscow sees it as its own canonical territory, and it has suspected the Vatican of making inroads into it by fostering the uniate Greek Catholic Church in western Ukraine. Москва считает ее своей канонической территорией и подозревает, что Ватикан вторгается на ее территорию, поддерживая униатскую Украинскую греко-католическую церковь на западной Украине.
Startups such as Acorns – an app that automatically allocates a proportion of everyday purchases to a pre-selected investment portfolio – are making rapid inroads into a very competitive marketplace. Стартапы, такие как Acorns – приложение, которое автоматически выделяет долю ежедневных покупок в заранее выбранном инвестиционном портфеле – быстро вторгаются в очень конкурентоспособный рынок.
The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads. Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
Putin is also making inroads in Iraq. Путин делает отдельные успехи и в Ираке.
E-learning is making inroads in schools, colleges, community centres, training institutions and universities. Электронное обучение пробивает себе дорогу в школах, колледжах, коммунальных центрах, учебных заведениях и университетах.
Just as Islamic democracy is the natural reaction to Arab secular autocracy and to the West’s collaboration with it, so will the destruction of political Islam usher in even more extreme options with movements like Hamas going back to social work and terror, and with al-Qaeda making inroads into Islamic societies. Также как исламская демократия является естественной реакцией на существующую в арабском мире светскую автократию и на сотрудничество с ней стран Запада, так и уничтожение политического ислама приведет к более экстремальным альтернативам, когда такие движения как «Хамас» вернутся к общественной работе и террору, а аль-Каида найдет путь в исламские общества.
On a positive note, the Decade of Roma Inclusion, established in 2005, is receiving strong support from the structural funds administered by the European Commission and is making some inroads. Положительным является то, что программа "Десятилетие интегрирования цыган", учрежденная в 2005 году, получает огромную поддержку от структурных фондов, управляемых Европейской комиссией, и делает некоторые успехи.
China's turn towards openness is making deep inroads, creating a more open, free, and vibrant society than in the past. Движение Китая к открытости ознаменовало курс на создание более свободного и гибкого общества.
If the campaign against the Islamic State is defined and conducted with humanitarian protection as its primary and overwhelming objective, it should succeed not only in stopping further atrocities, but also in making large inroads into curbing the wider terrorist threat at its source. Если кампания против исламского государства определяется и проводится с основной целью гуманитарной защиты, она должна добиться успеха не только в прекращении дальнейших зверств, но и в создании больших проникновений в цель притеснения широкой террористической угрозы и ее источника.
It’s difficult to avoid the feeling that Russia and the Assad regime are simply treading water, trying to maintain what they hold instead of making serious inroads against either ISIS or the “moderate” Syrian rebel factions. Трудно избавиться от ощущения, что Россия и режим Асада попросту топчутся на месте, пытаясь сохранить то, что у них есть, вместо того чтобы предпринять масштабное наступление против ИГИЛ или «умеренной» сирийской оппозиции.
Anti-euro political forces are clearly making electoral inroads, and they will continue to gain ground as long as growth remains anemic and unemployment remains high. Антиевропейские политические силы явно добиваются электоральных успехов. Их популярность будет и дальше нарастать, если рост экономики останется анемичным, а безработица – высокой.
Ukraine is now the biggest market, but Georgian wine is also making some modest inroads into new countries, even the United States. В настоящее время Украина является главным рынком сбыта, хотя Грузия скромно пытается выйти и на новые рынки, даже в США.
Russia, meanwhile, is making ideological inroads into the country. Между тем, Россия совершает идеологические набеги на Грузию.
As the digital revolution evolves, much of the financial terrain in which technology companies are making the deepest inroads will come into much sharper regulatory focus. Так как цифровая революция развивается, большая часть финансовой площадки, на которую технологические компании делают самые значительные набеги, привлечет к себе гораздо более пристальное внимание нормативного регулирования.
Under Wolfensohn, the World Bank followed through on this comprehensive and coordinated approach in a concrete fashion, making significant inroads into global poverty. Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
It must have and continue to keep a high order of business skill, otherwise it will not be able to capitalize on its good fortune and to defend its competitive position from the inroads of others. Компания должна обладать деловой компетентностью высокого класса и уметь этот класс поддерживать, иначе она не сможет «капитализировать» свою удачу и отстоять позиции под напором конкурентов.
Do you think he was only making believe that he was sick? Думаешь, он только хотел, чтобы мы поверили, будто он болен?
The future of the bloc’s sanctions against Russia will hang over an EU-Ukraine summit in Brussels on Nov. 24 as Donald Trump makes inroads with his Russian counterpart, Vladimir Putin, and puts in place a new American foreign-policy team. Будущее санкций в отношении России будет решаться на саммите Украина — ЕС в Брюсселе 24 ноября. А Дональд Трамп, тем временем, пытается наладить отношения со своим российским коллегой Владимиром Путиным, и создает новую американскую команду во внешней политике.
Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. Мисс Пейт стеснялась произносить речь перед сотнями людей.
He’s probably wrong: Russia likes the frozen conflicts because they undermine the governments in former Soviet countries, sap the morale and provide Moscow with economic inroads. Наверное, он неправ. Замороженные конфликты нравятся России, потому что они ослабляют правительства в бывших советских республиках, подрывают их моральный дух и дают Москве возможности для экономического вторжения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!