Примеры употребления "вторгнуться" в русском

<>
Могу я вторгнуться в эту запретную комнату? May I invade the sanctum sanctorum?
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза. The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads.
Не готовится ли Россия вновь вторгнуться на Украину? Is Russia Getting Ready to Invade Ukraine Again?
Никто не имеет право вторгнуться в мою частную жизнь! No one has the right to invade my privacy!
Европейцы просят Россию вторгнуться в Норвегию, чтобы поставки энергоресурсов возобновились. The Europeans encourage Russia to invade to restart energy exports.
А потом, в 1708 году, Швеция решила вторгнуться в Россию. And then Sweden decided to invade Russia in 1708.
Так что сначала они хотят вторгнуться к нам, что они хотят от нас? So first they want to invade us, then they want to shag us?
Во-первых, российской армии просто не хватит людей, чтобы вторгнуться и оккупировать Украину. To begin with, the Russian military simply lacks the manpower to invade and occupy Ukraine.
Если рассуждать рационально, то трудно себе представить, что Россия может вторгнуться в прибалтийские страны. Shirreff conceded that under rational circumstances, it is a stretch to imagine that Russia would invade the Baltics.
Но Путину не потребовалась провокация для того, чтобы вторгнуться на Украину и аннексировать Крым. Putin needed no provocation to invade Ukraine and annex Crimea.
На главный вопрос – Осмелится ли Россия вторгнуться на континентальную Украину? – был получен ответ: не сейчас. The main question – Will Russia dare to invade mainland Ukraine? – has been answered: Not now.
В феврале 1979 года лидер Китая Дэн Сяопин приказал народно-освободительной армии вторгнуться во Вьетнам. In February 1979, China's leader, Deng Xiaoping, ordered the People's Liberation Army to invade Vietnam.
Это может замедлить скорость движения подкрепления, если Россия захочет вторгнуться с Латвию, Литву или Эстонию. That could slow reinforcements were Russia to invade Latvia, Lithuania and Estonia.
Незаконные наркотики и деньги, которые окружают их, в конечном счете также вторгнуться и дестабилизируют их общества. Illegal drugs and the money that surround them invade and destabilize their societies.
Мольтке хотел вторгнуться в Россию и нанести ей поражение, пока для триумфа Германии ещё не стало "слишком поздно". Moltke wanted to invade and defeat Russia before it was "too late" for Germany to triumph.
Это значит, что Москве придется прибегнуть к обычным военным средствам, чтобы вторгнуться на территорию Прибалтики, если она этого захочет. That means that Russia would have to resort to conventional military means to invade the Baltics if Moscow were so inclined.
Кроме того, бойцы могут вторгнуться на АЭС и угрожать саботажем с целью выброса радиоактивных элементов, чтобы запугать своих оппонентов. Moreover, combatants could invade nuclear plants and threaten sabotage to release radioactive elements to intimidate their opponents.
Если мы захотим вторгнуться в Прибалтику, нужно будет перебрасывать туда наши войска, что станет предупреждением для нашего противника», — объяснил Кашин. If we want to invade the Baltics, there is need to relocate forces, potentially warning the enemy,” Kashin said.
Если на Украине воцаряется нестабильность, следующим ходом Путина будет вторгнуться в Крым и тем или иным способом узаконить возвращение полуострова России. If Ukraine did become unstable, then Putin’s next move would be to invade Crimea and somehow legitimize its return to Russia.
Китай наращивает свой военный потенциал, но он никогда не станет его использовать, чтобы бросить вызов США или вторгнуться на территорию своих соседей. China is ramping up its military, but will never use it to challenge the U.S. or invade its neighbors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!