Примеры употребления "making a decision" в английском

<>
I'm making a decision about Nancy and Avery today. Сегодня же я приму решение насчет Нэнси и Эйвери.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
I want you to take some time before making a decision. Я хочу дать Вам некоторое время, прежде чем Вы примете решение.
In making a decision whether or not to exercise jurisdiction, the Court may consider, in particular: При принятии решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может учитывать, в частности:
For making a decision to trade, reliable on-line information is necessary. Чтобы принять решение о проведении торговых операций, необходима оперативная и надежная информация.
The impact of ratings depends on whether the typical consumer actually reads online reviews before making a decision. Роль и влияние рейтингов зависит от того, читает ли обычный потребитель отзывы в Интернете до принятия решения по использованию данной услуги.
The Trump administration is in the midst of making a decision on whether to transfer lethal weaponry to Ukraine. В настоящий момент администрация Трампа принимает решение о возможных поставках смертоносного оружия на Украину.
In other cases, in making a decision whether or not to exercise jurisdiction, the Court may consider, in particular: В других случаях для принятия решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может учитывать, в частности:
We'll be making a decision by end of day on who's landing the 6-month rotation with the, uh, detectives. В конце дня мы примем решение о том, кто попадёт под 6-месячную ротацию, э-э-э, детективов.
And even if I did, it would be just one of many many data points that I would consider before making a decision. И даже если бы использовал, то это была бы лишь одна из многих измерительных точек, которые я рассмотрел бы перед принятием решения.
Neither has ruled out running for president in next year’s elections, saying they will discuss the issue together before making a decision. Никто из них не исключил возможности выдвижения своей кандидатуры на выборах будущего года, заявив, что они обсудят вопрос вместе, прежде чем принимать решение.
3. Simplicity and Clarity – Analyzing a price chart and making a decision on the near-term direction of the market should not be a complicated or ‘messy’ task, so it makes sense to check your charts for a short time each day shortly after the NY close. 3. Простота и ясность. Анализ ценового графика и принятие решения о направлении рынка в ближайшее время не должно быть сложной задачей, поэтому имеет смысл проверять свои графики в течение короткого времени каждый день, вскоре после нью-йоркского закрытия.
Namely, before making a decision whether or not to start the disciplinary proceedings against an official or to continue collecting documents about the existence of the elements of a criminal offence, the impartial investigation is conducted at the Ministry where all circumstances are confirmed, both the extenuating and the aggravating ones, i.e. all the facts that influence the fact whether the complaint, claim or petition is grounded or not, are determined. Так, прежде чем принимать решение о том, следует ли начинать дисциплинарные процедуры в отношении сотрудника или продолжить сбор документов, свидетельствующих о наличии признаков уголовного преступления, в Министерстве проводится беспристрастное расследование, в ходе которого устанавливаются все смягчающие или отягчающие обстоятельства, иными словами, все факты, позволяющие определить, являются ли жалоба, претензия или заявление обоснованными.
Since, for the reasons outlined by the representatives of China, Cuba and the Russian Federation, the current request for observer status was a special case not completely in accord with the criteria set forth by the General Assembly, his delegation felt that more time was required for reflection before making a decision. Следовательно, по причинам, указанным представителями Китая, Кубы и Российской Федерации, данная просьба о предоставлении статуса наблюдателя представляет собой особый случай, не вполне соответствующий критериям, изложенным Генеральной Ассамблеей, и его делегация считает, что до принятия решения необходимо уделить изучению этого вопроса больше времени.
So she was making a politically rational decision. Так что она приняла рациональное решение.
If a request for access to documents is neither met nor rejected within 10 days of receipt, the authority must notify the person making the request for access to documents of the reason and of when a decision can be expected. Если просьба о предоставлении доступа к документам не удовлетворена и не отклонена в течение 10 дней после ее получения, государственный орган должен уведомить подателя просьбы о предоставлении доступа к документам о соответствующей причине и предполагаемом сроке принятия решения.
Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this. Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение.
Kenya should be commended for making a wise – and efficient – decision. Кении следует отдать должное, за принятие мудрого и эффективного решения.
But on the Supreme Court, I'll be making that decision, and it will be a decision which I very strongly believe in. Но по Верховному суду это решение буду принимать я, и это будет решение, в которое я очень сильно верю.
We have to put off making a final decision until next week. Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!