Примеры употребления "make understood" в английском

<>
Can you make yourself understood in English? Вы можете объясниться по-английски?
I could not make myself understood to them in English. Я не мог объясниться с ними по-английски.
When the applicant or other interested persons do not speak or understand Lithuanian or are unable to make themselves understood because of a sensory or speech disorder, the interpreter must take part in the administrative procedure. Если заявитель или другое заинтересованное лицо не говорит на литовском языке и не понимает его или не может объясниться из-за расстройства слуха или речи, в административной процедуре должен принимать участие переводчик.
I couldn't make myself understood well in English. Не могу от себя добиться хорошего понимания английского.
Recalling the universality of the United Nations and its corollary, multilingualism, that entail for each Member State of the Organization, irrespective of the official language in which it expressed itself, the right and the duty to make itself understood and to understand others, the General Assembly repeatedly stressed the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations. Напоминая о том, что универсальность Организации Объединенных Наций и обусловленное ею многоязычие наделяют каждое государство- член Организации, независимо от того, на каком официальном языке оно изъясняется, правом и обязанностью выражаться понятно и понимать других, Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала необходимость строгого соблюдения резолюций и правил, которые устанавливают языковой режим в различных органах и учреждениях Организации Объединенных Наций.
I spoke to him in English and found I could make myself understood. Я заговорил с ним по английски и обнаружил, что могу дать себя понять.
In its resolution 50/11 on multilingualism, the General Assembly recalled that the universality of the United Nations and its corollary, multilingualism, entail for each Member State of the Organization, irrespective of the official language in which it expresses itself, the right and the duty to make itself understood and to understand others. В своей резолюции 50/11 о многоязычии Генеральная Ассамблея напомнила о том, что универсальность Организации Объединенных Наций и обусловленное ею многоязычие наделяют каждое государство — член Организации, независимо от того, на каком официальном языке оно изъясняется, правом и обязанностью выражаться понятно и понимать других.
Tom couldn't make himself understood. Том не мог заставить себя понять.
Make yourself understood to the computer." Сделайте так, чтобы компьютер вас понял".
“While emphasizing the content of the statement made by the Organization of the Islamic Conference in the Main Committee, we also wish to point out that we cannot accept some of the concepts included in the final document and, consequently, the delegations of our States wish to make it clearly understood that: Подчерчивая содержание заявления, сделанного Организацией Исламская конференция в Главном комитете, мы также хотели бы отметить, что мы не можем согласиться с некоторыми концепциями, включенными в заключительный документ, и, следовательно, делегации наших государств хотели бы четко дать понять, что:
That symbolism would not make sense if it was not understood that the earth was round. Этот символизм не имел бы смысла, если бы не было понятно, что Земля имеет сферическую форму.
You should sometimes make a mistake to be properly understood. Иногда следует ошибиться, чтобы быть правильно понятым.
Mr. Flinterman said that, while he agreed that article 10 of the Constitution, which now established that men and women had equal rights and that the State was responsible for safeguarding those rights, was indeed a revolutionary provision, he wished to make sure that he had correctly understood the explanation provided. Г-н Флинтерман говорит, что, хотя он признает всю революционность статья 10 Конституции, которая отныне предусматривает, что мужчины и женщины имеют равные права и что государство обязано эти права гарантировать, он хочет уточнить, правильно ли он понял полученное разъяснение.
I believe that the Global Fund is one of the smartest investments that we can make – as many governments have understood from the outset. Я убежден, что Всемирный фонд – это один из лучших вариантов инвестиций, которые мы можем сделать – и многие страны уже давно это поняли.
Despite China’s greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
Rose told anyone who would listen that she understood her obligations and would make it a point of honour to obey them. Роз говорила всем слушавшим её, что она осознаёт свои обязательства, и что следовать им - дело её чести.
Who should or could be its addressees, although it was understood that the commentary would make it clear that such an act could be addressed to one or more other States or to the international community [of States] as a whole and even, perhaps, to any other subject of law. кто должен или может быть его адресатом, хотя подразумевалось, что в комментарии будет уточнено, что такой акт может быть адресован одному или нескольким другим государствам или международному сообществу [государств] в целом и даже, возможно, любому другому субъекту права.
that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." чтобы в будущем они сказали: "Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял".
It was understood that the Commission would be free to make addition to, or deletions from the list of designated organizations, and these procedures would not apply to organizations whose relationships with the United Nations were governed by separate agreements. При этом имелось в виду, что Комиссия сможет по своему усмотрению включать организации в данный перечень и исключать их из него и что эти процедуры не будут распространяться на организации, отношения которых с Организацией Объединенных Наций регулируются отдельными соглашениями.
I was extremely fortunate in having an immediate boss who completely understood why I was concerned and granted me the time to make an experiment which I proposed to him. Мне чрезвычайно повезло в том, что мой непосредственный начальник хорошо понимал мою озабоченность и разрешил использовать время на проведение предложенного мной эксперимента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!