Примеры употребления "make proposals" в английском

<>
Lavrov said the UN envoy to Syria, Staffan de Mistura, would make proposals on the opposition delegation for talks with Assad’s government. По словам Лаврова, с предложением о проведении переговоров с правительством Асада перед делегацией оппозиции выступит специальный посланник ООН по Сирии Стаффан де Мистура (Staffan de Mistura).
The General Assembly, in paragraph 6 of its resolution 57/278 A of 20 December 2002, requested the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes of the United Nations to examine governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system and to make proposals on the future format and consideration of the reports of the Board of Auditors by the respective executive boards and the General Assembly. Генеральная Ассамблея в пункте 6 своей резолюции 57/278 А от 20 декабря 2002 года просила Генерального секретаря и административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций рассмотреть структуры и принципы управления и порядок отчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и вынести предложения относительно будущего формата и рассмотрения докладов Комиссии ревизоров соответствующими исполнительными советами и Генеральной Ассамблеей.
Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through the redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its successive sessions; особо отмечает важность рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и просит в этой связи Генерального секретаря продолжить вынесение предложений насчет рационализации, в том числе путем перераспределения ресурсов, где это необходимо, и отчитаться перед Комитетом по информации на его последующих сессиях;
If the proponent State has no friends in the Council, the right to make proposals is rendered meaningless, making the proposal or draft resolution an exercise in futility. Если государство, которое вносит предложения, не имеет друзей в Совете, то это право вносить предложения теряет всякий смысл, превращая вносимые предложения или проекты резолюции в тщетный труд.
Under the procedure for the operation of the contingency fund outlined in part C of the annex to General Assembly resolution 42/211, the Secretary-General would, in his consolidated statement of all revised estimates and statements of programme budget implications, make proposals for revising the total amount so that it would not exceed the available balance. В соответствии с процедурой использования резервного фонда, изложенной в части C приложения к резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представит в его сводном заявлении по всем пересмотренным сметам и заявлениям о последствиях для бюджета по программам предложения в отношении пересмотра общей суммы, с тем чтобы она не превысила имеющийся остаток средств.
The above-mentioned report of the Secretary-General is submitted in response to General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001, by which the Assembly requested the Secretary-General to make proposals to strengthen the Terrorism Prevention Branch at the United Nations Office at Vienna in order to enable it to carry out its mandates as approved by the General Assembly, and to report thereon to the Assembly for its consideration. Вышеупомянутый доклад Генерального секретаря представлен в ответ на резолюцию 56/253 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря внести предложения по укреплению Сектора по предупреждению терроризма Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат, утвержденный Генеральной Ассамблеей, и представить доклад по этому вопросу на рассмотрение Ассамблее.
Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through the redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its twenty-eighth session; особо отмечает важность рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и просит в этой связи Генерального секретаря продолжить вынесение предложений насчет рационализации, в том числе путем перераспределения ресурсов, где это необходимо, и отчитаться перед Комитетом по информации на его двадцать восьмой сессии;
Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its twenty-eighth session; подчеркивает важное значение рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и в этой связи просит Генерального секретаря продолжать вносить предложения в этом направлении, в том числе посредством перераспределения ресурсов, где это необходимо, и представить доклад Комитету по информации на его двадцать восьмой сессии;
Give his or her opinion and make proposals on any matter relating directly or indirectly to equality of treatment within his or her spheres of competence; давать свое заключение и представлять свои предложения по любому вопросу, прямо или косвенно касающемуся равного обращения и находящемуся в сфере его компетенции;
It would be useful to take as an example the provision for settling disputes in article 33 of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, where the fact-finding commission is given far wider powers, including the power to make proposals for conciliation. Было бы целесообразно взять в качестве примера положение об урегулировании споров, содержащееся в статье 33 Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, где комиссии по установлению фактов предоставляются намного более широкие полномочия, включая право вносить предложения в целях примирения сторон.
Please feel free to advise me, to make proposals and to involve members of the Bureau in your undertakings, should the need arise. Пожалуйста, всегда обращайтесь ко мне за советом, вносите предложения и пользуйтесь помощью членов Бюро, если в этом возникнет необходимость.
Recognizing that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft convention and at the forty-first session of the Commission, either as members or as observers, with a full opportunity to speak and make proposals, признавая, что всем государствам и заинтересованным международным организациям было предложено принять участие в подготовке проекта конвенции, а также в работе сорок первой сессии Комиссии в качестве ее членов или наблюдателей с полным правом выступать и вносить предложения,
The Council of the League of Arab States at ministerial level adopted resolution 6586 (8 September 2005) stipulating that Member States unable to pay their share of the League's budget may submit a request to the Council of the League at ministerial level explaining the reasons for the inability to pay their share and make proposals for payment. Совет Лиги арабских государств на уровне министров принял резолюцию 6586 (от 8 сентября 2005 года), в которой оговорено, что государства-члены, не имеющие возможности выплатить свою долю бюджета Лиги, могут подать запрос в Совет Лиги на уровне министров с объяснением причин, по которым они не имеют возможности выплатить свою долю, и высказать предложения, касающиеся оплаты.
The Committee further urged the World Heritage Centre, the advisory bodies (notably the International Council on Monuments and Sites and the World Conservation Union) and States parties to make proposals for the implementation of pilot projects at specific World Heritage properties, especially in developing countries, so as to define best practices for the Strategy. Комитет далее настоятельно призвал Центр всемирного наследия, консультативные органы (в особенности Международный совет по охране памятников и исторических мест и Всемирный союз охраны природы) и государства-участники выдвинуть предложения в отношении осуществления экспериментальных проектов на конкретных объектах всемирного наследия, особенно в развивающихся странах, в целях определения наиболее эффективных методов применения этой стратегии.
As part of that process, a special inter-agency consultative meeting on the coordination of information technologies in the United Nations system was convened in 2000 to make proposals on the ways in which improved coordination and innovative uses of information and communications technology would serve to strengthen the effectiveness and impact of the work of the United Nations system. В рамках этого процесса в 2000 году было проведено специальное межучрежденческое консультативное совещание по вопросу координации работы в области информационных технологий в системе Организации Объединенных Наций с целью выработать предложения о путях улучшения координации и новаторских формах применения информационно-коммуникационных технологий, которые позволили бы повысить эффективность и результативность работы системы Организации Объединенных Наций.
The group is therefore approaching an impasse on these specific topics and should like to take advice from AC.3 on handling, and to make proposals on how to resolve the current difficulty. Поэтому, находясь в тупиковой ситуации по этим конкретным вопросам, группа хотела бы просить АС.3 дать рекомендации в отношении их решения и составить предложения о возможных путях урегулирования нынешней сложной ситуации.
Such a group would review existing arrangements to meet the country's humanitarian, reconstruction and development needs and make proposals to the Council on how to ensure that the country receives adequate and coordinated assistance in order to prevent the reoccurrence of conflict and promote long-term development. Такая группа изучила бы существующие механизмы удовлетворения гуманитарных потребностей соответствующей страны, а также ее потребностей в области восстановления и развития и выработала бы предложения для Совета в отношении способов обеспечения того, чтобы эта страна получала адекватную и скоординированную помощь в целях недопущения возобновления конфликта и поощрения долговременного развития.
The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly resolution 54/249, in which the Secretary-General was requested to undertake a comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat, taking into account the introduction of new technology, and to make proposals in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 to address the top-heavy post structure of the Organization. Доклад Генерального секретаря представлен в соответствии с резолюцией 54/249 Генеральной Ассамблеи, в которой она просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор структуры должностей в Секретариате с учетом, в частности, внедрения новых технологий и внести в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов предложения по решению проблемы большого числа должностей высокого уровня в структуре должностей Организации.
The Working Party also requested the small group to make proposals on the action to be taken to implement the decision to phase out the IDP, including definition of transition periods and consultation of Contracting Parties to the relevant Conventions, and proposals regarding the elaboration of a new legal instrument on the mutual recognition of IDPs. Рабочая группа также поручила небольшой группе подготовить предложения о тех мерах, которые необходимо принять с целью выполнения решения об отказе от использования МВУ, включая определение переходных периодов и проведение консультаций с договаривающимися сторонами соответствующих конвенций, а также предложения относительно разработки нового правового документа о взаимном признании МВУ.
The ad hoc advisory group, upon request of the country concerned, is intended to review existing arrangements to meet a country's humanitarian, reconstruction and development needs and make proposals to the Council on how to ensure adequate and coordinated assistance in order to prevent the recurrence of conflict and promote long-term development. Предполагается, что специальная консультативная группа, по просьбе заинтересованной страны, будет изучать механизмы удовлетворения гуманитарных потребностей этой страны, а также ее потребностей в области восстановления и развития и вырабатывать предложения для Совета в отношении способов обеспечения того, чтобы эта страна получала адекватную и скоординированную помощь в целях недопущения возобновления конфликта и поощрения долговременного развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!