Примеры употребления "lost cause" в английском

<>
But nukes, a belief in deterrence, and the growing realization that Kashmir is a lost cause, have freed the army from the hard life of the trenches. Но ядерное оружие, вера в сдерживание враждебных действий и растущее осознание того, что Кашмир является проигранным делом, освободили армию от тяжелой окопной жизни.
You, my dear, are a lost cause. Ты, дорогая моя, безнадежна.
Unless European countries take the initiative on global financial institutional reform, it will remain a lost cause. Если европейские страны не возьмут в свои руки инициативу по проведению глобальной финансовой институциональной реформы, она так и останется неосуществленной.
But that would finally make any two-state solution a lost cause, and, although Hamas would have lost militarily, politically it would have won. Но в итоге, это сделало бы любое решение об образовании двух государств проигрышным делом, и хотя Хамас проиграл бы в военном отношении, в политическом он бы одержал победу.
Why did President Lyndon Johnson's administration steer the US into a war that looked like a lost cause even to its own officials? Почему администрация президента Линдона Джонсона втянула США в войну, которая выглядела гиблым предприятием даже для ее чиновников?
While renegotiating the NPT itself to close the enrichment loophole seems for now a lost cause, there are other ways to address this proliferation risk. В то время как пересмотр самого ДНЯО, чтобы закрыть лазейку по обогащению, кажется безнадежным делом, существуют и другие способы решить риск распространения ядерного оружия.
Forced to reckon with your own vulnerability, isolation, and losses (and seemingly lost cause), you learn to look more carefully into the human heart – yours and that of your jailers. Вынужденные считаться с собственной уязвимостью, изоляцией и потерями (и, казалось бы, безнадежным делом), вы учитесь тщательнее вглядываться в человеческое сердце – ваше и ваших тюремщиков.
Several speakers analysed the concept of youth at risk and in particular stressed that, while street children, juveniles in conflict with the law and members of gangs were often regarded as a “lost cause” by public authorities, they were in fact at risk of being further marginalized and subject to sexual exploitation, human trafficking, substance abuse and HIV/AIDS. Ряд ораторов проанализировали концепцию молодежи, составляющей группы риска, подчеркнув, в частности, что государственные органы зачастую считают безнадзорных детей, несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, и членов банд " потерянными для общества ", тогда как на самом деле они подвергаются риску дальнейшей маргинализации и сексуальной эксплуатации, могут стать жертвами торговли людьми, наркоманами и заразиться ВИЧ/СПИДом.
A few days ago, a police officer lost his life on my watch, 'cause I didn't have his back. Несколько дней назад, офицер полиции погиб на моих глазах, потому что я не прикрыл его.
The Palestinian people have lost a most ardent leader of their cause, a determined fighter, an unequalled strategist and a visionary leader who for decades was the living symbol of the courage, tenacity, resistance and unity of the Palestinian people and of their legitimate aspiration to freedom, sovereignty and national independence. Палестинский народ потерял одного из наиболее ревностных лидеров своего дела, убежденного борца, несравненного стратега и дальновидного руководителя, который на протяжении десятилетий был живым символом мужества, упорства, сопротивления и единства палестинского народа и его законного устремления к свободе, суверенитету и национальной независимости.
Let me join previous speakers in expressing my sincere condolences to the families of the five peacekeepers from the Republic of Korea who lost their precious lives last week in the course of their service to the cause of peace in Timor-Leste. Позвольте мне присоединиться к выступившим ранее ораторам, с тем чтобы также выразить искренние соболезнования семьям пяти миротворцев из Республики Корея, которые отдали свои ценные жизни во имя мира в Тиморе-Лешти при исполнении служебных обязанностей на прошлой неделе.
Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history. Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека.
Among those who lost their lives in the attack was the Secretary-General's Special Representative, Sergio Vieira de Mello, a symbol of commitment and dedication to the humanitarian cause and the ideals represented by this Organization. Среди погибших в результате этого нападения был Специальный представитель Генерального секретаря Сержиу Виейру ди Меллу, являвший собой пример убежденного и самоотверженного служения на поприще гуманитарной деятельности и претворения в жизнь идеалов нашей Организации.
The Palestinian people, with the loss of their President Yasser Arafat, have lost a courageous fighter, an inspirational and steadfast leader who never wavered in his diligent effort to liberate Palestine, in his honourable and brave national struggle and in his real belief in the justice of his people's cause and the legitimacy of their struggle over the decades. С потерей своего президента Ясира Арафата палестинский народ лишился храброго бойца, вдохновляющего и непоколебимого лидера, который никогда не отступал в своих неустанных усилиях по освобождению Палестины, в своей благородной и смелой национальной борьбе и в своей истинной вере в справедливость дела его народа и в законность его продолжающейся много десятилетий борьбы.
I am humbled by the suffering endured by so many for so long, by the tears of mothers who have lost sons and daughters to this conflict, and by the courageous vision and commitment of those who, throughout the history of this troubled region, have genuinely sought to bring about peace and have paid the ultimate price in the name of this cause. Я принижена страданиями, испытываемыми столь многими на протяжении столь долгого времени, слезами матерей, потерявших в этом конфликте своих сыновей и дочерей, и в то же время преклоняюсь перед мужественной прозорливостью тех, кто на протяжении всей истории этого беспокойного региона искренне стремился добиться мира и во имя этого дела поплатился своей жизнью.
But you've changed me 'cause I lost my job. Мою уже изменили, я работу потерял.
So todd shows up on his porch yelling and screaming cause he lost a badminton game 25 years ago? И что, Тодд объявился на его пороге и стал кричать из-за проигранной игры в бадминтон 25 лет назад?
Instead I joined the cause and lost a leg Because I was inspired to preserve the union and end slavery. Вместо этого я пошёл в армию и потерял ногу, потому что захотел сохранить Союз и покончить с рабством.
Oh, you're just pissed 'cause you already lost the bet. Ты просто злишься, потому что проиграла пари.
There are non-transaction timing issues that cause changes to be lost. Существуют не связанные с транзакциями проблемы со временем выполнения операций, приводящие к потере изменений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!