Примеры употребления "long wheel base motorcar" в английском

<>
Wheel base: wheel base shall not be a limiting factor. база колес: база колес не должна служить ограничительным фактором;
But then again, it took us a long time to put the wheel and the suitcase together. Но опять же, много времени у нас заняло и поставить чемодан на колёсики.
My long experience at the wheel of my country convinces me that unprepared actions, uncoordinated campaigns, are superficial and yield only temporary results. Долгий опыт пребывания у кормила власти убеждает меня в том, что неподготовленные действия и нескоординированные кампании - поверхностны, и приводят лишь ко временным результатам.
13 hours is a long way with only one hand on the wheel. 13 часов езды с одной рукой на руле.
Long as it's not that crazy ferris wheel. Надеюсь, это не то безумное колесо.
No matter how quiet and gentle the soul, you get 'em behind a wheel and suddenly they revert to the most base and primal. Неважно, насколько спокойна и нежна душа, они садятся за руль и внезапно возвращаются к скудному и примитивному мышлению.
Long hours, I never sleep, constant hamster in a wheel. Долгие смены, я почти не сплю, вечная белка в колесе.
The steady stream of improvements in driverless cars has convinced me that before too long the roads will be filled with cars and trucks operating without humans at the wheel. Постоянный поток улучшений в области машин с автопилотом убедил меня в том, что в скором времени дороги будут заполнены автомобилями и грузовиками, работающими без человека за рулем.
As Figure 1 shows, IMDC recently broke out of a long base and is now consolidating the move out of its cup and handle formation. Как показывает рисунок 1, IMDC недавно пробила давний диапазон и сейчас консолидируется перед выходом из “чашки с ручкой”.
thank you and we are looking forward to cooperate in long term base with you Благодарим Вас и надеемся на долгосрочное сотрудничество
The next thing is that, however we design this stuff - carefully design this stuff - the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs - the ability to transcend space and time, for example. Следующий вывод: как бы мы не разрабатывали эти устройства - как бы тщательно мы это не делали - пользователи возьмут и найдут способы усовершенствования, в рамках соответствия базовым потребностям. Возможность преодолевать время и пространство, например.
If a country’s terms of trade (the price of its exports) deteriorate and a large recession persists for a long time, its government’s revenue base may shrink and its debt burden may become excessive. Если условия в стране в отношении торговли (цены на экспорт) ухудшатся и в течение длительного времени будет преобладать крупная рецессия, то доходная база правительства может сократиться и его долговая нагрузка может стать чрезмерной.
First, it is a clear indication that Hezbollah is, indeed, the long arm of the Iranian regime - its base on the Mediterranean and on Israel's border. Во-первых, имеется явный знак того, что "Хезболла" - это на самом деле правая рука иранского режима, имеющая свои базы на средиземноморской и израильской границе.
The historic decline in primary emissions of TSP and PM10 is also relevant for the dynamic modelling of ecosystem effects of acidification because the deposition of acidifying compounds has long been partly compensated by a high base cation deposition. Происходившее в предыдущий период сокращение первичных выбросов ОВЧ и ТЧ10 также имеет значение для моделирования воздействия подкисления на экосистемы, поскольку осаждение подкисляющих соединений в течение длительного времени частично компенсировалось высоким уровнем осаждения катионов оснований.
But Koizumi is behaving in accordance with a deep-rooted tradition in Japan, one that long precedes the attack on the US naval base at Pearl Harbor in December 1941. Но Коидзуми следует традиции, давно укоренившейся в Японии - задолго до нападения на военно-морскую базу США Перл-Харбор в декабре 1941 года.
To make the development of demand reduction responses less dependent on international experts in the long run, UNDCP plans to broaden its expert base for demand reduction activities. Для того чтобы в долгосрочной перспективе разработка мер по сокращению спроса в меньшей степени зависела от международных экспертов, ЮНДКП планирует расширить базу экспертов по вопросам сокращения спроса.
As long ago as 24 March the Office told the authorities of a paramilitary base on “La Iberia” farm, municipality of Tuluá (Valle del Cauca); by the time this report was completed, however, it had not been notified of any action taken in response. С 24 марта Отделение направляло властям уведомления о существовании военизированного лагеря на территории поместья " Ла-Иберия ", муниципия Тулуа (Валья-дель-Каука), однако на момент составления настоящего доклада Отделение не располагало информацией о том, предпринимали ли власти в этой связи какие-либо действия.
During long dry periods, surface flow depends almost exclusively on groundwater (base flow conditions) and water quality of the streams reflects the quality of the underlying aquifers. В затяжные периоды засухи наземное течение зависит почти исключительно от подземного водоносного горизонта (условия постоянного стока), и качество воды в потоках отражает качество воды в подстилающих водоносных горизонтах.
In the long run, a sustained increase in the revenue capability of the public sector and diversification of the tax base is critical for mobilizing resources for development and meeting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В долгосрочной перспективе устойчивое укрепление потенциала государственного сектора в области получения доходов и диверсификация налоговой базы имеют решающее значение для мобилизации ресурсов на цели развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
But such rebuilding can be so long and risky a process that, if an investor finds this sort of thing happening in one of his holdings, he will do well to review all his investment activities to determine whether his past actions have really been proceeding from a sound base. Но перестройка может стать очень длительным процессом и быть сопряжена с риском; так что инвестор, который обнаружит такого рода события в одной из компаний, в которую вложены его средства, поступит правильно, если подвергнет критическому разбору проведенные им инвестиционные операции, чтобы проверить, насколько здравыми были положенные в их основу суждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!