Примеры употребления "leisure life" в английском

<>
Not so long ago, issues such as the environment, the balance of work versus leisure in daily life, and the role of marriage, abortion, and other family concerns were secondary political disputes, as politicians fought over who would receive what share of a nation's wealth. Не так давно такие вопросы, как состояние окружающей среды, баланс между работой и досугом в повседневной жизни, роль брака, аборты и другие семейные проблемы имели второстепенное значение для политических дебатов, поскольку политики спорили о том, кто должен получать какую долю национального богатства.
Leisure, sports and cultural life Мероприятия в области организации досуга, спорта и культуры
In 2001 it had created the post of Secretary of State for Equality, which she now held, in order to promote de facto gender equality enabling both men and women to live independent lives, with equal access to employment, knowledge, leisure time and power in public and private life. В 2001 году правительство учредило пост государственного секретаря по вопросам равенства, который она в настоящее время занимает, с тем чтобы содействовать обеспечению фактического равенства между мужчинами и женщинами, что позволяет как мужчинам, так и женщинам вести независимый образ жизни и предполагает равный доступ к работе, знаниям, досугу и правам на участие в общественной жизни и на личную жизнь.
The rights to leisure, play, and to a cultural and artistic life are also key human rights enabling every single young child to fully develop its potential skills, abilities and personality. Право на досуг, участие в играх и в культурной жизни и занятия искусством также являются ключевыми правами человека, которые позволяют каждому отдельному ребенку раннего возраста в полной мере развивать свои потенциальные навыки, способности и личность.
In order to fulfil article 31 of the Convention, steps are being taken to guarantee the right of the child to rest and leisure and to full participation in cultural life and the arts. В целях реализации статьи 31 Конвенции в республике принимаются меры по обеспечению прав детей на отдых, всестороннее участие в культурной и творческой деятельности.
Article 42 of the Constitution reflects the provision of article 31 of the Convention that stipulates that children have the right to rest and leisure and to participate in cultural and artistic life. Статья 42 Конституции реализует положение статьи 31 Конвенции, где сказано, что ребёнок имеет право на отдых, досуг и участие в культурной и творческой жизни.
Preventive measures had also been taken, including the upgrading of education centres, incentives to keep children in school, nutrition and leisure programmes and the strengthening of community life. Осуществляются также профилактические мероприятия, включая меры по модернизации учебных заведений, созданию стимулов для удержания детей в школах, реализации программ в области питания и организации досуга и активизации общественных мероприятий.
As the report states, including in the specific comments to the individual articles, women and men share the same rights, obligations and possibilities in all aspects of society, including the right to social security benefits, legal capacity, also in financial matters, and the right and opportunity to participate in sports, leisure and recreational pursuits as well as cultural life. Как указывается в докладе, в том числе в конкретных замечаниях по отдельным статьям, женщины и мужчины обладают одинаковыми правами, обязанностями и ответственностью во всех аспектах жизни общества, включая право на социальные пособия, правоспособность, а также дееспособность в финансовых вопросах, а также право и возможность заниматься спортом и участвовать в развлекательных мероприятиях, а также в культурной жизни.
Right to participate in the leisure activities, sport, and other forms of cultural life. право участвовать в мероприятиях, связанных с отдыхом, в занятиях спортом и во всех областях культурной жизни.
Women may participate in leisure activities, sport, and other aspects of cultural life, without any legal restriction. Женщины могут участвовать в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и в других областях культурной жизни без каких-либо ограничений правового характера.
As is generally known, recreation and leisure are taking up increasingly more time in the modern life of individuals. Общеизвестно, что в современной жизни людей все больше внимания уделяется вопросам отдыха и проведения досуга.
The National Charter emphasises India's commitment to children's rights to survival, health and nutrition, standard of living, play and leisure, early childhood care, education, protection of the girl child, equality, life and liberty, name and nationality, freedom of expression, freedom of association and peaceful assembly, the right to a family and the right to be protected from economic exploitation. В Национальной хартии обращается особое внимание на приверженность Индии правам детей на выживание, здоровье и питание, соответствующий уровень жизни, на игры и отдых, уход в период раннего детства, образование, на защиту девочек, на равенство, жизнь, свободу, имя и гражданство, свободу выражения мнения, свободу ассоциаций и мирных собраний, на семью и защиту от экономической эксплуатации.
In exchange for longer work lives, citizens would have more time for both leisure and skill formation throughout their lives, with positive effects on productivity and life satisfaction. В обмен на более продолжительный срок работы, люди будут иметь больше времени как для отдыха, так и для приобретения навыков в течение жизни, что положительно повлияет на производительность и удовлетворенность жизнью.
When a 43-year-old woman goes to Peterborough leisure centre for her weekly aqua aerobic class, she doesn't expect to meet a man who'll turn her life upside down. Когда 43-летняя женщина идёт в центр досуга в Питерборо на её еженедельные занятия аквааэробикой, она не ожидает встретить там мужчину, который перевернёт всю её жизнь с ног на голову.
The implementation of national plans to improve the welfare of children includes continuous monitoring and researches of children positions in an education sphere, public health services, leisure, a family environment, work, vocational training, and protection from negative effects of modern life. Реализация национальных планов по улучшению благосостояния детей включает в себя постоянный мониторинг и исследования положений детей в сфере образования, здравоохранения, досуга, семейного окружения, труда, профессионального обучения, защиты от негативных факторов современной жизни.
Avoiding an unhealthy weight, not smoking, maintaining a social network and engaging in leisure activities around age 75 sees a whopping five years added to a woman’s and six years added to a man’s life span. Здоровая пища, отказ от курения, поддержание социальных связей и активный досуг человека 75 лет добавляет пять долгих лет к продолжительности жизни женщины и шесть — мужчины.
The Committee notes with concern that the State party has not given adequate consideration to the rights of children to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to their age and to participate freely in cultural life and the arts. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не уделяет достаточного внимания правам детей на отдых и досуг, их праву участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих их возрасту, а также свободно участвовать в культурной жизни и художественной деятельности.
The Committee notes with concern that according to the State party inadequate consideration is given to the rights of children to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to their age, and to participate freely in cultural life and the arts. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, по сообщению государства-участника, недостаточное внимание уделяется праву детей на отдых и досуг, их правам участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих их возрасту, а также свободно участвовать в культурной жизни и художественной деятельности.
The Committee notes with concern that the State party did not give adequate consideration to the rights of children to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to their age, and to participate freely in cultural life and the arts. Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник не уделяло должного внимания правам детей на отдых и досуг, на игры и рекреационные мероприятия, соответствующие их возрасту, а также на свободное участие в культурной жизни и занятие искусством.
Our work involves not some abstract problems that can be dealt with at leisure, but the most pressing challenges that can have the most severe of consequences, affecting everyone from all walks of life, regardless of nationality. Наша работа касается не каких-то абстрактных вопросов, которыми можно заниматься во время досуга; речь идет о самых неотложных проблемах, которые могут вызвать самые серьезные последствия для всех людей, независимо от их национальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!