Примеры употребления "led" в английском с переводом "руководить"

<>
The insurgency in Afghanistan is led by the Taliban. Повстанческим движением Афганистана руководят талибы.
“This is an effort that’s led by the Russians. «Русские руководят этими усилиями.
We have been led by people who really hurt our country. Нами руководили люди, которые, на самом деле, причинили вред нашей стране.
Vice President Joe Biden led the administration’s support of Ukraine. Вице-президент Джо Байден руководил той поддержкой, которую администрация оказывала Украине.
Germany and France led the negotiations while Brussels was informed afterwards. Германия и Франция руководили ходом переговоров, позже проинформировав Брюссель об их итогах.
“The system is led by scientists, very open to discussion and clarification. «Системой руководят ученые, готовые дискутировать и давать разъяснения.
Of course, it was scientists, not government bureaucrat, who led the charge. Конечно, этими проектами руководили ученые, а не чиновники.
It wasn't my father that led the raid on the Druid camp. Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец.
They have led naval operations off the Horn of Africa and in the Mediterranean. Они руководили морскими кампаниями у Африканского Рога и в Средиземноморье.
We have a country that has been led by people who have no business understanding. Мы имеем страну, которой руководили люди, у которых не было понимания бизнеса.
Unfortunately, the fire brigade is being led by Germany, and its chief is Chancellor Angela Merkel. К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome. Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
I led a five-year National Geographic expedition, the Sustainable Seas expeditions, using these little subs. Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки.
Carole Lartigue led the effort to actually transplant a bacterial chromosome from one bacteria to another. Кэрол Лартиг руководила работой по трансплантации бактериальной хромосомы с одной бактерии на другую.
The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising. Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
After all — although Conaway does not mention it — Clinton led the Obama administration’s “reset” with Russia. В конце концов, Клинтон руководила обамовской «перезагрузкой» с Россией, хотя Конэуэй об этом не упомянул.
But Johnson is culturally at ease with Europe and at times seemed ambivalent about the Leave campaign that he led. Но Джонсон понимает Европейские ценности и временами кажется противоречивым в отношении кампании Выхода, которой он руководил.
At the same time, he led a broad United Nations-backed coalition that repelled Saddam Hussein’s aggression against Kuwait. В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта.
Russia will have much greater respect for our country when I'm leading than when other people have led it. Россия будет гораздо больше уважать нашу страну, когда я буду ею руководить, по сравнению с тем, когда ею руководили другие.
Five years ago, Tsarukyan himself led his thugs in a break-in at our office, taking my staff hostage for several hours. Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!