Примеры употребления "learns" в английском с переводом "заучивать"

<>
So another thing the robot can do is it remembers pieces of trajectory that it learns or is pre-programmed. Ещё робот может запоминать заученные или запрограммированные части траектории.
This may explain why Lebanese college graduates of all faiths often include the name and profession of their parents in their resumes, or why one of the first Arabic words that a foreigner learns after settling in Lebanon is wasta (connections). Этим можно объяснить, почему выпускники ливанских колледжей всех вероисповедований часто включают в свои резюме имя и профессию своих родителей, или почему одно из первых слов на арабском, которое заучивают иностранцы, поселившиеся в Ливане, - это слово wasta (родство).
Once the animal knows click, food, click, food, click, food - so click is food - we bring it in a cage with a hole, and actually the animal learns to stick the nose in the hole under which a target scent is placed, and to do that for five seconds - five seconds, which is long for a rat. Когда животное заучивает: клик - еда, клик - еда, клик - еда, понимает связь, мы помещаем ее в клетку с дырочкой, и животное учится просовывать нос в дырочку, в которой расположен образец запаха, и держать нос в дырочке на протяжение 5 секунд, а 5 секунд это долго для крысы.
Education emphasizes rote learning over critical thinking. Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление.
Today, that first lesson appears to have been learned: Сегодня, похоже, первый из этих уроков удалось заучить:
Education doesn't consist of learning a lot of facts. Образование не заключается в заучивании фактов.
He's developed a nootropic drug that enhances learning and memory. Он разработал ноотропное лекарство, которое улучшает память и облегчает заучивание.
Is this lack of appetite for justice a part of Filipino culture, or learned behavior? Является ли это отсутствие аппетита к правосудию частью филиппинской культуры или же заученным поведением?
He sat at the feet of the master and learned well how to plan dumbly. Он сидел у ног мастера и внимательно заучивал, как создавать идиотские планы.
You didn't learn it by just learning principles, you got in it and you did it so often that it became real. Вы учили его не только заучивая правила, вы погружались в него и делали это так часто, что он стал частью вас.
You didn't learn it by just learning principles, you got in it and you did it so often that it became real. Вы учили его не только заучивая правила, вы погружались в него и делали это так часто, что он стал частью вас.
The lesson that confidence-building measures averted a crash in 2000 was precisely the lesson that the financial system did not need to learn. Урок того, что меры по созданию доверия отвратили крах в 2000 году, был уроком, который финансовой системе не следовало заучивать.
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз.
This evidence became compelling in the 1980s, based on observations made while studying parts of the songbird brain involved in the acquisition and production of learned song. Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен.
But, judging from recent proposals in the United States, the United Kingdom, and the European Union to reform the financial system, it is far from clear that the second lesson has been learned. Однако, судя по недавним предложениям Соединенных Штатов, Великобритании и Европейского союза о реформе финансовой системы, совсем не заметно, чтобы был заучен второй урок.
Today, that first lesson appears to have been learned: various bailout and stimulus packages have stimulated depressed economies sufficiently for us to have a reasonable expectation that the worst of the slump is over. Сегодня, похоже, первый из этих уроков удалось заучить: различные пакеты помощи и стимулов помогли стимулировать экономические системы в достаточной степени, чтобы у нас сложилось разумное ожидание относительно того, что худший этап резкого спада уже позади.
As an altar boy, I breathed in a lot of incense, and I learned to say phrases in Latin, but I also had time to think about whether my mother's top-down morality applied to everybody. Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан и заучивая фразы на латыни, я также имел возможность размышлять о том, является ли божественная мораль моей матери универсальной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!