Примеры употребления "leading enterprises" в английском

<>
In June 2006, the Minister for Gender Equality together with the Confederation of Danish Industries organised a TopLederCamp (Senior Executive Camp) for opinion makers and senior executives from leading enterprises. В июне 2006 года министр по вопросам гендерного равенства вместе с Конфедерацией датских промышленных предприятий организовал лагерь руководителей (TopLederCamp) для лиц, формирующих общественное мнение, и высших руководителей ведущих предприятий.
US standards do, however, have tremendous importance as they regulate the world's largest securities market, a market that is home not only to US corporations but also to a considerable number of leading enterprises throughout the world. В то же время стандарты США имеют огромное значение, поскольку ими регулируется крупнейший в мире рынок ценных бумаг- рынок, который является своим не только для американских корпораций, но и для большого числа ведущих предприятий мира.
Alrosa is one of the world's leading diamond mining enterprises, responsible for over 25 per cent of the world's raw diamond output. " Алроса " является одним из мировых лидеров по добыче алмазов. Ее доля в мировой добыче превышает 25 %.
Many of the West’s leading financial institutions – those that have not been nationalized – as well some important industrial enterprises, will remain at the mercy of capital from China or the Gulf states. Многие лидирующие финансовые организации запада – те, которые не были национализированы – а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива.
Indeed, agriculture is also a leading cause of biodiversity loss –& and thus loss of ecosystem services supplied to farming and other human enterprises – as well as a principal source of global toxification. На самом деле сельское хозяйство также является одной из основных причин потери биоразнообразия ? и, следовательно, утраты обслуживания экосистем, необходимого для сельского хозяйства и человеческих предприятий ? и основным источником глобальной токсификации.
I built, along with my two brothers, the leading real estate company in my home state, Kerala, and then worked professionally with two of India's biggest businessmen, but in their startup enterprises. Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компанию по недвижимости в своем родном штате Керала. А после профессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии но уже в их проектах.
One was in the textile subsector, where a business alliance for pilot enterprises between Ernex, a leading Austrian embroidery company, and the Senegalese company Icotaf led to a year's technical cooperation within the scope of the integrated programme for Senegal. Во-первых, был заключен коммерческий союз о создании экспериментальных предприятий в текстильной отрасли между ведущей австрийской вышивальной компанией " Эрнекс " и сенегальской компанией " Икотаф ", который предусматривает осуществление технического сотрудничества в течение одного года в рамках комплексной программы для Сенегала.
Because I believe I best understand the characteristics of manufacturing companies, I have confined Fisher & Co. activities largely to manufacturing enterprises that use a combination of leading edge technology and superior business judgment to accomplish these goals. Поскольку, на мой взгляд, я лучше всего разбираюсь в характеристиках компаний обрабатывающих отраслей промышленности, я ограничил деятельность Fisher & Со. преимущественно предприятиями отрасли, теми, которые для достижения указанных целей используют одновременно самую передовую технологию и превосходные методы ведения бизнеса.
Enterprises could not sell their output, leading to production cuts and layoffs. Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям.
UNIDO will continue to expand the regional programme on technology foresight, which has become a service of high demand in the region to support the formulation of technology policies and strategies that guide the development of the technological infrastructure, and to provide incentives and assistance to enterprises in technology management and technology transfer, leading to enhanced competitiveness. ЮНИДО будет по-прежнему расширять региональную программу технологического прогнозирования, которая пользуется большим спросом в регионе как служба содействия разработке технологической политики и стратегий, определяющих направление развития технологической инфраструктуры, а также будет оказывать предприятиям помощь в управлении технологиями и передаче технологий и стимулировать такую деятельность в целях повышения конкурентоспособности предприятий.
UNIDO will continue to expand the regional programme on technology foresight, which has become a service with high demand in the region, to support the formulation of technology policies and strategies that guide the development of the technological infrastructure, and to provide incentives and assistance to enterprises in technology management and technology transfer, leading to enhanced competitiveness; ЮНИДО будет по-прежнему расширять региональную программу технологического прогнозирования, которая пользуется большим спросом в регионе, содействовать разработке технологической политики и стратегий, определяющих направление развития технологической инфраструктуры, а также оказывать предприятиям помощь в управлении технологиями и передаче технологий и стимулировать такую деятельность в целях повышения конкурентоспособности предприятий;
One example is a study on the implications of electronic and mobile business for small and medium-sized enterprises in developing countries, which was undertaken jointly with a leading telecommunications company; Одним из примеров такого сотрудничества является исследование, посвященное влиянию электронной и мобильной связи на деятельность малых и средних предприятий в развивающихся странах; это исследование было проведено совместно с одной из ведущих телекоммуникационных компаний;
Deregulation of domestic prices, privatization, institutional change and reduction of State subsidies to enterprises led to a sharp rise in unemployment and a large decline in output, leading to a considerable increase in the social costs of transition. В результате отмены государственного регулирования цен, приватизации, институциональных изменений и сокращения государственных субсидий предприятиям резко возросла безработица и значительно сократилось производство, что привело к существенному росту социальных издержек переходного процесса.
Those technologies are major contributors to the transformation of traditional technologies in enterprises, improving labour productivity and accelerating industrialization through informatization, leading to good economic returns and social benefits. Эти технологии являются важными факторами преобразования традиционных технологий на предприятиях, повышая за счет информатизации производительность труда и ускоряя процесс индустриализации и обеспечивая хороший экономический доход и социальные блага.
In fulfilment of the National Action Plan for Follow-up of the Fourth World Conference on Women, all ministries, enterprises and State entities are required to allow their female employees to participate, on equal terms, in activities that provide opportunities for professional advancement, such as courses, including those leading to diplomas and master's degrees, and scientific events. Национальный план действий Республики Куба по претворению в жизнь решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин требует от всех министерств, предприятий и государственных ведомств обеспечить работающим женщинам возможность на равных условиях проходить обучение на курсах повышения квалификации, получать высшее образование, учиться в магистратуре, принимать участие в научных и других мероприятиях, способствующих повышению их профессиональной квалификации.
And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu. А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу.
The mother is leading her child by the hand. Мать за руку ведёт своего ребёнка.
However, in the coming two years authorities do not plan on undertaking any programs to support regional enterprises that are in a difficult situation," he explained, adding that when adopting a budget the government does not take into account the stagnation of production in the region and the large job cuts. Однако, власти в ближайшие два года не планируют принимать каких-либо программ поддержки областных предприятий, находящихся в трудном положении", - пояснил он, добавив, что при принятии бюджета правительство не учитывает стагнацию производства в регионе и большое сокращение рабочих мест.
A leading specialist was brought in to authenticate the painting. Для установления авторства картины был привлечён ведущий специалист.
In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender. В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!