Примеры употребления "лидирующую" в русском

<>
В области мобильных систем онлайн-платежей лидирует Китай. In mobile online payments systems, China is in the lead.
Особенности цифровой экономики, где «победитель получает львиную долю», не только приводят к рекордным прибылям лидирующих компаний; они также способствуют ускорению темпа инноваций и расширению тех сфер бизнеса, куда эти компаний могут зайти и быстро нарастить там свою рыночную силу. The “winner-take-most” dynamic of the digital economy is not only producing record profits for leading firms; it may be accelerating the pace of innovation and broadening the areas in which companies can enter and quickly establish market power.
Миллиардер, застройщик и звезда реалити-шоу Трамп, который, согласно опросам, лидирует в борьбе за выдвижение в качестве кандидата на президентский пост от Республиканской партии, в понедельник опубликовал заявление, призвав «целиком и полностью запретить мусульманам въезд в США, пока представители нашей страны не разберутся в происходящем». The billionaire developer and reality television star, who polls show leads the field for the GOP presidential nomination, released a statement Monday calling for “a total and complete shutdown of Muslims entering the United States until our country's representatives can figure out what is going on.”
Займет ли Китай лидирующую позицию? Will China Lead?
Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу. She catches up with the lead pack and is pushing toward the finish line.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге. It is up to China to take the lead on the post-Pittsburgh agenda.
Но местным участникам процесса необходимы ресурсы и возможность играть лидирующую роль. What local constituents need is the resources and capacity to take the lead.
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе. Germany is too big to abstain from leadership in Europe.
Поэтому французско-немецкий альянс восстановит свою лидирующую роль: других вариантов не остаётся. So the Franco-German alliance will resume a leading role, if only by default.
По экспорту жидких углеводородов мы тоже заняли лидирующую позицию, заняли первое место. In the export of liquid hydrocarbons, we’re also among the leaders, we’ve been first in liquid hydrocarbon exports.
Гениальные труды товарища Сталина позволили советской лингвистике занять лидирующую позицию в мировой науке. Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world.
Когда местные организации получают возможность играть лидирующую роль, результаты их работы оказываются выдающимися. When local responders are supported in leadership roles, the results are exceptional.
Можно было подумать, что США возьмут на себя лидирующую роль, поскольку кризис начался оттуда. One might have thought that the United States would have taken a leadership role, since the crisis was made there.
Он занимает лидирующую позицию в статье с полемикой, которую я веду с Республиканской Конвенцией. And he's the lead in an op-ed I did about the Republican Convention.
Кроме поисков правды МАГАТЭ сыграла лидирующую роль в продвижении новых инициатив по уменьшению распространения ядерного оружия. Beyond truth seeking, the IAEA has taken a leadership role in promoting new initiatives to reduce weapons proliferation.
Ведомая стратегией "нулевых проблем" Турция, в попытке занять лидирующую роль в ближневосточной политике, сблизилась с Сирией и Ираном. Driven by a strategy of "zero problems" with its neighbors," Turkey's quest for a leading role in Middle East politics brought it closer to Syria and Iran.
Тем не менее, Клинтон следует признать лидирующую роль Анкары в поиске выхода из сложившейся в Сирии ситуации путем переговоров. Clinton should still acknowledge Ankara’s leadership in seeking a negotiated solution in Syria.
Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков. To be sure, the US remains the world's leading destination for FDI, accounting for 15% of global flows.
Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире. China has taken the lead in exporting solar photovoltaic cells, while clean-tech parks are arising even in the Arab world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!