Примеры употребления "lay off" в английском

<>
Для соответствий не найдено
But firms that lay off more workers should pay more. Однако фирмы, которые увольняют больше рабочих, должны платить больше таких налогов.
Lay off the Law & Order reruns, stick to rhinoplasty, Ted. Отложи повторный просмотр "Закона и порядка", переключись на ринопластику, Тед.
States are being forced to lay off workers as tax revenues plummet. Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов.
Promised he'd lay off the subject for a while and all of a sudden he's on this crying bullshit. Он пообещал отложить разговор на некторое время, и внезапно, он уже во всей этой слезливой истории.
This means that firms that lay off more workers do not pay more. Это означает, что фирмы, увольняющие большее число работников, не платят больше налогов на увольнение.
Maybe it means you should lay off the wacky baccy for a bit. Может быть, это означает, что вы должны уволить дурацкие табачок немного.
You probably wouldn't lay off your co-workers to increase the value of your stock, would you? Вы, наверное, не будете увольнять ваших коллег, чтобы увеличить стоимость своих акций, не так ли?
High debt and declining asset prices force households to cut back on consumption so that businesses lay off workers. Высокое долговое бремя и падение стоимости активов вынуждают домохозяйства ограничить потребление, и компании увольняют работников.
When deciding whether to lay off a worker, a firm should take into account the social costs of doing so. При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
The bad news is, is that cutbacks are forcing me to lay off ten percent of our non-tenured teachers. Плохая новость в том, что сокращения вынуждают меня уволить десять процентов наших внештатный учителей.
they must first show that they have not laid off or plan to lay off American workers in similar occupations. они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе.
Instead, just 22 months later, the company announced that it would close all of its 133 Canadian stores and lay off 17,000 people. Вместо этого, всего через 22 месяца, компания объявила о закрытии всех своих 113 магазинов в Канаде и увольнении 17 тысяч служащих.
Harsh austerity measures – cuts to pensions, salaries, and social services (including a recent decision to close hundreds of hospitals and lay off thousands of medical personnel) – have inspired barely any criticism. Суровые меры жесткой экономии, такие как сокращения по пенсиям, зарплатам и социальным услугам (в том числе недавнее решение закрыть сотни больниц и увольнять тысячи медицинских работников) вдохновили лишь малейшую критику.
Instead, Obama could, for example, have suspended the payroll tax for a year, getting money directly into people’s pockets quickly and decreasing the need for firms to lay off workers. Вместо этого Обама мог бы, например, отменить на год налог на заработную плату. Деньги бы быстро попали напрямую в карманы населения, а у фирм появилось бы меньше необходимости в увольнении рабочих.
But making it difficult for firms to lay off workers provides only an illusory benefit for workers, for it compromises companies' ability to compete, and weakens their incentive to create jobs. Но выгода работников от усложнения процесса увольнения для компаний иллюзорна, поскольку это подрывает конкурентоспособность компаний, и лишает их стимула создавать новые рабочие места.
Forced to act like businesses, the state-run monopolies probably will lay off workers, cut costs and shrink to become a smaller share of the economy, said the senior official who briefed Putin. Вынужденные поступать так же, как и весь остальной бизнес, эти государственные монополии наверняка начнут увольнять работников, сокращать издержки и уменьшаться в размерах, составляя все меньшую долю в экономике, сказал тот высокопоставленный руководитель, который докладывал Путину на совещании.
In Tanzania, the new container terminal operator of Dar es Salaam has undertaken, in agreement with the port authorities, to lay off all the personnel, estimated at 600 persons, and provide redundancy pay. В Танзании новый оператор контейнерного терминала порта Дар-эс-Салам обязался с согласия портовой администрации уволить весь персонал, численность которого, согласно оценкам, составляет 600 чел., и выплатить им выходные пособия.
But France also needs more complex structural reforms, the most urgent one being liberalization and simplification of the country’s complex labor code, which makes it too difficult to hire and lay off workers. Но Франции, также необходимы более сложные структурные реформы, наиболее актуальной из которых является либерализация и упрощение сложного трудового законодательства страны, которое осложняет прием и увольнение работников.
As a result, following the rapid decline in oil prices of recent years, companies could lay off thousands of workers without having to worry about raising the unemployment rate or putting a substantial burden on government coffers. В результате, вследствие резкого снижения цен на нефть в последние годы, компании могут уволить тысячи рабочих, не заботясь о повышении уровня безработицы или значительном обременении государственной казны.
This makes it harder for companies to get governmental support to hire skilled immigrants with H1(b) visas: they must first show that they have not laid off or plan to lay off American workers in similar occupations. Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!