Примеры употребления "late fall" в английском

<>
As a result of the SCC’s rulings on the election law, elections originally scheduled to start in April will now take place in the late fall or even next year. В результате решения по закону о выборах, принятого конституционным судом, голосование, первоначально запланированное на апрель, теперь пройдет поздней осенью или даже в следующем году.
Will continued economic growth mute opposition to Putin and Medvedev, opposition which, in the late fall and early winter, seemed to have gained momentum and seized the initiative? Поможет ли продолжающийся экономический рост заглушить оппозицию против Путина и Медведева, которая, как казалось в конце осени и в начале зимы, набрала обороты и захватила инициативу?
Unfortunately, whatever the decision - which has been delayed perhaps until late Fall to allow Obama's administration more time to muster support for the treaty - the US and Russian governments will continue to place each other in the nuclear crosshairs for the foreseeable future. К сожалению, каким бы ни было решение - которое было отложено, возможно, до конца осени, чтобы у администрации Обамы было больше времени, чтобы организовать поддержку договора - правительства России и США будут и впредь в обозримом будущем ставить друг друга в ядерное перекрестие.
Late last fall, after Yanukovych turned away from a political and trade agreement with the European Union, Russia offered to lend him $15 billion to aid the struggling Ukrainian economy. Прошлой осенью, когда Янукович отказался подписывать политическое и торговое соглашение с Евросоюзом, Россия предложила ему кредит на 15 миллиардов долларов, чтобы помочь оказавшейся в беде украинской экономике.
The terrorist attacks in Paris, beyond their obvious horror, recalled to me the words of the late Bernard Fall, a French-American historian and war correspondent in Vietnam. Теракты в Париже, помимо их ужасающей сущности, к тому же еще и напомнили мне слова покойного Бернарда Фолла (Bernard Fall), американо-французского историка, военного журналиста и ветерана войны во Вьетнаме.
In this case, the balance is likely to be on the upside since potential oversupply could cause prices in late 2003 and 2004 to fall further than expected, with beneficial effects on global growth. В этом случае суммарный результат скорее всего будет положительным, поскольку потенциальный избыток предложения может привести в конце 2003 года и в 2004 году к еще большему сокращению цен, чем ожидалось, что окажет благотворное влияние на глобальный экономический рост.
And yesterday, Anders Aslund of the Peterson Institute for International Economics published an article predicting a 10 percent drop in gross domestic product this year – more or less in line with the apocalyptic predictions that prevailed when the oil price reached its nadir late last year and the ruble was in free fall. А вчера Андерс Аслунд (Anders Aslund) из Института мировой экономики Петерсона опубликовал статью, в которой прогнозирует сокращение ВВП в этом году на 10% — примерно в духе тех апокалиптических прогнозов, которые преобладали, когда в конце прошлого года цена на нефть упала до самого низкого уровня и началось свободное падение рубля.
As of late last week, the vehicle was expected to fall back to Earth in January. По информации, имевшейся на прошлой неделе, корабль упадет на Землю в январе.
Today, no one can credibly say that North Korea's dynastic regime, now led by "Dear Leader" Kim Jong-il, a son of the late "Great Leader" Kim Il-sung, is certain to fall. Сегодня никто не может достоверно сказать, что династический режим Северной Кореи, в настоящее время под руководством "дорогого вождя" Ким Чен Ира, сына покойного "великого вождя" Ким Ир Сена, несомненно, падет.
If, like Japan in the late 1990’s and the US in 1937, they take the threat of large deficits seriously and raise taxes and cut spending too much too soon, their economies could fall back into recession. Если, подобно Японии в конце 90-х или США в 1937 году, они всерьёз признают опасность больших дефицитов и оперативно повысят налоги и снизят расходы, то их экономики смогут побороть спад.
For example, in the late seventeenth century, when conflict between Korea and Japan erupted over the passage of Japanese fishermen to Ulleungdo, Tottori-han (one of Japan's feudal clans) told Japan's central government that Ulleungdo and Dokdo did not fall within Japanese territory. Например, в конце семнадцатого века, во время конфликта между Японией и Кореей, разгоревшегося из-за плавания японских рыбаков к острову Уллындо, Тоттори-хан (один из феодальных кланов Японии) сказал центральному правительству Японии о том, что Уллындо и Токто не входят в японские территории.
After a horrendous fall in late 2008 and early 2009, industrial production grew by 5% month on month in July. После ужасающего спада в конце 2008 года и в начале 2009 года, в июле промышленное производство росло на 5% в месяц.
Their financial trust index, based on a large-scale survey of financial decision-makers in American households, did show a sharp fall in trust in late 2008 and early 2009, following the collapse of Lehman Brothers. Их индекс финансового доверия, основанный на широкомасштабном опросе тех членов американских семей, которые принимают в семье финансовые решения, действительно показал резкое падение доверия в конце 2008 года и в начале 2009 года, последовавшее за крахом "Lehman Brothers".
The data don’t reflect the sharp fall in oil prices in late 2014, and it’s unclear what effect that may have, the institute said in the report. Эти данные не отражают резкое падение нефтяных цен в конце 2014 года. Как отметил в своем докладе институт, пока непонятно, какие это будет иметь последствия.
Indeed, depreciation has already started for Europe, and many observers consider the euro’s fall, from 1.5 dollars in late 2009 to 1.2 dollars in recent days, sufficient to offset in the short term the retrenchment’s negative impact on growth. Вообще-то, в Европе уже началось снижение обменного курса, и многие наблюдатели считают, что падения евро с 1,5 долларов в конце 2009 г. до 1,2 доллара в последние дни будет достаточно для кратковременного смягчения отрицательного эффекта сокращения бюджетных расходов на экономический рост.
Volatility in Asia began to fall only after the financial crisis of the late 1990's. В Азии неустойчивость роста производства начала понижаться только после финансового кризиса конца 1990-х годов.
I fall asleep on the extra bed sometimes, studying late. Я иногда сплю на второй кровати, если занимаемся допоздна.
This has caused the UK –US yield spread to fall into negative territory for the first time since late April. Вследствие этого спред доходности Великобритания – США опустился до отрицательных значений впервые с конца апреля.
In April 2008, the Independent Election Commission had announced the consensus decision, reached following consultations with the President, the Speakers of the upper and lower houses of parliament and other key Afghan stakeholders, to hold presidential and provincial council elections in the fall of 2009 and National Assembly and district council elections in the late summer/fall of 2010. В апреле 2008 года Независимая избирательная комиссия сообщила о том, что консенсусное решение, достигнутое в ходе консультаций с президентом, спикерами верхней и нижней палат парламента и с другими ключевыми афганскими действующими лицами, предусматривает проведение президентских выборов и выборов в провинциальные советы осенью 2009 года, а выборов в национальный парламент и районные советы поздним летом/осенью 2010 года.
Some, notably in China and Brazil, reached lows last fall and again in March, before rebounding sharply, with Brazil’s Bovespa up 75% in May compared to late October 2008, and the Shanghai Composite up 54% in roughly the same period. Некоторые, особенно в Китае и Бразилии, достигли низших показателей прошлой осенью и затем снова в марте, затем резко подскочили: бразильский «Bovespa» до 75% в мае по сравнению с концом октября 2008 года и китайский «Shanghai Composite» до 54% примерно в тот же период.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!