Примеры употребления "land contract" в английском

<>
In early September 2003, the Mayor of the municipality of Adigrat signed a land contract for the site of an EEBC contractors'camp. В начале сентября 2003 года мэр муниципалитета Адиграт подписал контракт о выделении участка под лагерь для подрядчиков Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
He contends that the real reason for his arrest was “political”, and that after his employer learnt of his efforts to sell the land, his contract was not renewed. Он утверждает, что подлинная причина его ареста была " политической " и что, после того как его работодатель узнал о его попытках продать землю, его контракт не был продлен.
He contends that the real reason for his arrest was “political”, and that after his employer learned of his efforts to sell the land, his work contract was not renewed. Он утверждает, что подлинная причина его ареста была " политической " и что, после того как его работодатель узнал о его попытках продать землю, его контракт не был продлен.
It was observed that notice under paragraph 1 must be given to the carrier or the performing party, but that the network system in the draft instrument envisaged that rules other than those set forth in the draft instrument could apply for the notice of loss, damage or delay with respect to the land leg of a particular contract of carriage. Отмечалось, что уведомление в соответствии с пунктом 1 должно быть сделано перевозчику или исполняющей стороне, однако применяемая в проекте документа сетевая система предусматривает, что помимо положений проекта документа могут применяться другие правила в отношении уведомления об утрате, повреждении или задержке в отношении сухопутного этапа в соответствии с конкретным договором перевозки.
The purchaser was required to pay an amount consisting of 40 per cent of the land value upon signing the contract with Ashco. Подписав контракт с " Ашко ", покупатель был обязан оплатить 40 % стоимости земельного участка, а сам участок должен был быть зарегистрирован на имя покупателя.
The small piece of land allocated under the rural household contract system may not make farmers rich, but it serves as a social safety net of last resort. Однако он является последней инстанцией системы социальной защиты.
With the global land area suitable for growing coffee set to contract by up to half by 2050, price pressures will only intensify. Поскольку общая площадь угодий на всей земле, пригодная для выращивания кофе, сократится наполовину к 2050 году, цены на кофе обязательно поднимутся.
On 24 August 1992, the author lodged a caveat on the land and threatened legal action for breach of contract. 24 августа 1992 года автор подал ходатайство о приостановлении судебного производства по рассматриваемому земельному участку и пригрозил предъявить иск за нарушение контракта.
Three months after the adoption of the Land Law in November 2003, for example, it signed a contract with Green Sea Industrial Co. Так, например, через три месяца после принятия в ноябре 2003 года Закона о земле оно подписало контракт с " Грин cи индастриэл ко.
First, a stable and secure environment requires the clarification of land ownership and of other property rights, facilitation of contract enforcement, the reduction of crime and expropriation only with adequate compensation. Во-первых, для создания стабильных и безопасных условий требуются уточнение прав собственности на землю и других имущественных прав, обеспечение договорной дисциплины, борьба с преступностью и проведение экспроприации только с выплатой надлежащей компенсации.
Owing to the high risk associated with the land leg of transport and the absence of an appropriate legal framework in relation to such transportation, international carriers often do not offer one contract to cover the entire transport operation from origin to destination, with the carrier taking responsibility throughout. Из-за больших рисков, связанных с наземной частью перевозок, и отсутствия надлежащей правовой базы, регламентирующей такие перевозки, международные перевозчики зачастую не могут предложить один контракт для обслуживания всей транспортной цепочки от пункта отправления до места назначения, когда всю ответственность несет один перевозчик.
Owing to the high risk associated with the land leg of transport, and the absence of appropriate legal frameworks in relation to such transportation, international carriers do not, in many cases, offer one contract to cover the entire transport from origin to destination, with one party taking responsibility throughout. Из-за высокого риска, связанного с перевозкой по суше, и отсутствия адекватного правового механизма, регулирующего такие перевозки, международные перевозчики во многих случаях не предлагают единого контракта, охватывающего все этапы перевозки от пункта происхождения до пункта назначения, ответственность за которую несла бы одна сторона.
Hence, under article 15, any contract granting land registered in the name of the State is transferred by the Government at the express request of an assignor and does not constitute a violation of third-party rights. Так, в соответствии со статьей 15 любые договоры о передаче зарегистрированных в качестве государственной собственности земельных участков оформляются административными органами на основании эксплицитного ходатайства цедента и после проверки того, не нанесет ли такая передача ущерб правам третьих сторон.
Leasing has been known for many years, but the first comprehensive regulation of this type of contract came with the 1975 Land Lease Act. Аренда существует в течение многих лет, однако первое всеобъемлющее положение, касающееся этого вида контрактов, появилось после вступления в силу в 1975 году Закона об аренде земли.
China's entire reform process started with the adoption of the so-called "rural household contract system," which leases productive land to farm households. Процесс всеобщей реформы в Китае начался с введения так называемой "системы контрактов с сельскими домовладениями", которая предусматривала передачу плодородных земель в аренду фермерским крестьянским хозяйствам.
The author filed a claim for restitution of the Hruby Rohozec estate within the prescribed time limit and on 24 November 1992 concluded a restitution contract with the then owners, which was approved by the Land Office on 10 March 1993. Автор подал в установленные сроки ходатайство о реституции поместья Груби Рогожец, и 24 ноября 1992 года он заключил с тогдашними владельцами договор о реституции, который был утвержден Земельной службой 10 марта 1993 года.
First, on 18 April 1982, Hasan entered into a contract with the Ministry of Irrigation, Public Institution of Land Improvement of Iraq (the “Ministry”) for the execution of the Kut Drainage Scheme project in Iraq (the “Kut Project”). Во-первых, 18 апреля 1982 года " Хасан " заключила контракт с государственным институтом мелиорации министерства ирригации Ирака (" министерство ") на строительство дренажной системы в районе Кюта в Ираке (" Проект в Кюте ").
The joint venture entered into a contract on 21 January 1989 with the Ministry of Public Works of Kuwait (the “employer”) for the execution of the Land Reclamation and Marine Works of the Amiri Diwan Project, Kuwait. 21 января 1989 года это совместное предприятие заключило с министерством общественных работ Кувейта (" заказчик ") контракт на выполнение земельных и гидротехнических работ в рамках проекта " Амири диван " в Кувейте.
As an example may be taken a contract of carriage from Singapore to Antwerp, Belgium, under which the goods are to be shipped through a Dutch port of discharge, Rotterdam, and carried thence by land. В качестве примера можно взять договор перевозки из Сингапура в Антверпен, Бельгия, в соответствии с которым груз поставляется через голландский порт разгрузки Роттердам, а после этого перевозится средствами внутреннего транспорта.
He was made to sign the contract against his will. Его заставили подписать договор против его воли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!