Примеры употребления "keeping clear" в английском

<>
I'm telling you, - you gotta keep clear! Я говорю тебе, держись в стороне!
To this end, some suggestions were made to combine related subjects or to structure the work into clusters, which would ensure integration while keeping clear focus on the main action areas. С этой целью был внесен ряд предложений относительно объединения смежных вопросов и проведения работы по блокам, что обеспечило бы интеграцию при сохранении основного упора на главные области деятельности.
He's not inside, so we still got a shot of keeping him clear. Его там нет, так что мы еще можем сохранить ему жизнь.
In effect, they are the guardians of the fences, keeping them clear of vegetation and repairing damage caused by wildlife and other factors – and learning new skills in the process. Фактически они являются защитниками ограждений, очищая их от растительности и ремонтируя повреждения, вызванные дикими животными и другими факторами. Они также получают новые навыки в процессе такой деятельности.
In the Third World, this means offering residents clean and plentiful public parks and keeping the sidewalks clear for pedestrians. В странах третьего мира это означает предоставление жителям городов обилия чистых парков и пешеходных тротуаров.
Mr. Elnaggar (Egypt) (spoke in Arabic): In keeping with our position, which we made clear during the discussion of agenda item 127, “Human resources management”, in formal and informal meetings of the Fifth Committee, the delegation of Egypt would like to state the following points. Г-н Эн-Наггар (Египет) (говорит по-араб-ски): В соответствии с нашей позицией, которую мы изложили во время обсуждения пункта 127 повестки дня, «Управление людскими ресурсами», в ходе официального и неофициального заседаний Пятого комитета, делегация Египта хотела бы заявить следующее.
Europe has a clear economic interest in keeping the UK close, and it needs the UK’s diplomatic, military, and intelligence capabilities. Европа, безусловно, экономически заинтересована в сохранении близости с Великобританией, и она нуждается в ее дипломатическом, военном и разведывательном потенциале.
Rarely in history have there been such grave challenges to international peace and security like the one we face today — a fact which forces us take clear and firm positions that are in keeping with the provisions of the Charter and the prevailing norms of international law. Редко в истории мы сталкивались с такими серьезными угрозами международному миру и безопасности, как те, с которыми мы сталкиваемся сегодня, — и это заставляет нас занимать четкие и твердые позиции, согласующиеся с положениями Устава и действующими нормами международного права.
Calls upon its members to continue efforts to ensure that debate at the Executive Committee and its Standing Committee be of a substantive and interactive nature, yielding practical guidance and clear advice to the High Commissioner, in keeping with the Committee's statutory functions; and calls on the Office of the High Commissioner to be explicit and analytical in its reports and presentations to the Committee and to submit documentation in a timely manner; призывает своих членов и впредь прилагать усилия для обеспечения того, чтобы прения в Исполнительном комитете и его Постоянном комитете носили содержательный и интерактивный характер, позволяя, в соответствии с уставными функциями Комитета, Верховному комиссару получать практические указания и четкие рекомендации; и призывает Управление Верховного комиссара в своих докладах и материалах для Комитета давать исчерпывающую аналитическую информацию и представлять документацию своевременно;
This was made clear by the European Council in the EU Statement on keeping the promise to stop HIV/AIDS of 1 December 2007 on the occasion of World AIDS Day, as well as by the European Council in its conclusions of 21-22 June 2007, when HIV/AIDS was discussed for the first time ever by our heads of State or Government. Это было четко объявлено Европейским советом в заявлении ЕС относительно выполнения обещания остановить распространение ВИЧ/СПИД, сделанного 1 декабря 2007 года по случаю Международного дня борьбы со СПИДом, а также заявлено Европейским советом в выводах встречи наших глав и правительств, состоявшейся 21-22 июня 2007 года, на которой впервые обсуждалась проблема ВИЧ/СПИДа.
It is not clear who wrote this letter. Неясно, кто написал это письмо.
I'm keeping a record of basal body temperature. Я регистрирую температуру базального тела.
Let's make clear which is right and which is wrong. Давай определим, что правильно, а что нет.
How are you keeping off this intense heat? Как ты переносишь эту ужасную жару?
Everything is clear. Всё ясно.
how are you keeping? как здоровье?
The conclusion is crystal clear. Вывод прост.
How is she keeping Как у нее дела
We have to clear the snow off the roof. Мы должны очистить крышу от снега.
I hope that you are keeping well. Я надеюсь, у Вас все хорошо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!