Примеры употребления "keep-alive voltage" в английском

<>
Why then, should sub-Saharan black Africans keep alive the mirage of a union with the North African countries? Так почему должны черные африканцы в странах, расположенных к югу от Сахары, поддерживать мираж союза с северо-африканскими странами?
One also regrets that not much is done in India to keep alive the philosophy and spirit of Mahatma Gandhi, one of Asia's few twentieth-century universal thinkers. Также, печально, что немного делается в Индии для поддержания философии и духа Махатмы Ганди - одного из немногих азиатских мыслителей XX века мирового масштаба.
Yeah, that and the fact that the only thing you ever managed to keep alive in your apartment was mold and mildew. Да, это и тот факт, что единственное, что выжило в твоей квартире, это плесень и грибок.
I must again lie to the crew to keep alive hope and confidence. Я еще раз проверил навигацию, и я согласен с экипажем.
I don't know, but in fact it is a fully living brain that we have managed to keep alive to do our bidding. Я не знаю, но это полностью живой мозг, который удалось сохранить живым для выполнения задач человека.
We meet here today to honour the victims and to keep alive the image of a tragedy that afflicted not only those who suffered its direct consequences, but all humankind. Мы встречаемся сегодня здесь, чтобы воздать дань памяти жертвам и сохранить в памяти образ трагедии, которая затронула не только тех, кто испытал не себе ее непосредственное воздействие, но и все человечество.
The twentieth-anniversary commemoration of the Chernobyl disaster this year provides a unique opportunity for us to renew our individual and collective resolve to keep alive the legacy of that most terrifying man-made disaster and to keep it on the international agenda. Двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы, которую мы отмечаем в этом году, предоставляют нам уникальную возможность взять на себя новые обязательства как на индивидуальной, так и коллективной основе, с тем чтобы не забывать о последствиях этой самой ужасной техногенной катастрофы и сохранить этот вопрос в повестке дня международного сообщества.
If we want to avoid repeating the cycle of history and avoid another Holocaust and genocide such as occurred in the last century, we must keep alive the memory of what happened, by giving the United Nations powerful tools to effectively protect human rights in all circumstances and at all times. Если мы хотим избежать повторения этой страницы истории, Холокоста и геноцида, имевших место в прошлом столетии, мы должны помнить о том, что произошло, и обеспечить Организацию Объединенных Наций эффективными инструментами для защиты прав человека в любых обстоятельствах и в любое время.
Rogue One, though, can't afford to be quite as dismissive when it comes to the costs of conflict; in order to understand why the Rebellion was so necessary, and why everyone from Biggs to those Bothans died to keep it alive, we need to see how brutal life was under the rule of the Empire. Но «Изгой-один» не может себе позволить такое пренебрежение, когда речь заходит об издержках конфликта. Чтобы понять, почему Восстание было так необходимо, и почему все от Биггса до ботанов погибли, чтобы оно продолжалось, нам надо понять, насколько жестокой и суровой была жизнь под властью Империи.
Later we heard that it was decided at government level to keep us alive. Позже мы услышали, что на государственном уровне было решено сохранить нам жизнь.
Like a lovesick idiot, I created an entire garden for our wedding, and I made a spell that would keep us alive forever, an immortality spell so we would never have to part. Как влюбленная идиотка, я создала весь сад для нашей свадьбы и я сделала заклинание, благодаря которому мы будем жить вечно и благодаря заклинанию бессмертию мы никогда не расстанемся.
You ought to use it once in a while to keep it alive. Надо им иногда пользоваться, чтобы оно не забылось.
So, remember, rule number one is "always have fun," because fun is the only thing that will keep us alive. Помни, правило номер один - всегда развлекайся потому что веселье, это единственное, что будет держать нас в живых.
Well, I'm here to keep you alive, not help you shop. Ну, я тут, чтобы помочь тебе остаться в живых, а не помогать делать покупки.
I'm here to keep you alive, not help you shop. Я здесь, чтобы охранять тебя, а не помогать делать покупки.
And the very first day that this fellow, John Allen, walked in, to spend a couple of days in there with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there to hopefully keep him alive, the doctors were incredibly concerned that he was going to succumb to some dreadful toxin, or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus. И в самый первый день, когда этот парень, Джон Аллен, Вошёл в него, чтобы провести там пару дней со всеми растениями, животными и бактериями, которых мы туда поместили с надеждой сохранить ему жизнь; доктора были необычайно озабочены, что он погибнет из-за какого-нибудь ужасного токсина или что он подхватит в свои легкие какие-нибудь бактерии или грибок.
Keep Kol alive, at least until we learn Rebekah's whereabouts. Сохранить Коулу жизнь, по крайней мере, пока не узнаем где Ребекка.
I'm trying to keep you alive, and you're running around, trying to burn the both of us and this case. Я пытаюсь спасти тебе жизнь, а ты носишься, пытаясь угробить и расследование, и нас обоих.
Milo here is gonna be a key witness in a few other cases, so it's very important that you keep him alive. Мило ключевой свидетель в ряде других дел, так что очень важно чтобы вы сохранили ему жизнь.
I didn't have to walk into a building under siege, risk my own wellbeing, or ask my wife to work with me all night to help keep you alive! Я не должен был входить в осажденное здание рискуя своим благополучием, или просить жену помогать мне всю ночь, чтобы сохранить вам жизнь!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!