Примеры употребления "justify itself" в английском

<>
As guaranteed by article 12 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, disability, including age-related, cannot itself justify limitation of legal capacity. Согласно положениям статьи 12 Конвенции о правах инвалидов, инвалидность, в том числе связанная с возрастом, не может сама по себе служить основанием для ограничения дееспособности.
A background of past treatment or hospitalization as a patient does not of itself justify any present or future determination of mental illness. Сведения о лечении или госпитализации в качестве пациента в прошлом не могут сами по себе служить оправданием постановки диагноза о наличии психического заболевания в настоящем или будущем.
Moreover, the complainants point out, whereas the Court of Cassation states that “the presence in Senegal of Hissène Habré cannot in itself justify the proceedings”, it is precisely the presence of the offender in Senegalese territory, that constitutes the basis under article 5 of the Convention for establishing the jurisdiction of the country concerned. Кроме того, заявители отмечают, что, хотя Кассационный суд констатирует, что " пребывание Хиссена Хабре в Сенегале само по себе не является основанием для его привлечения к ответственности ", именно по одному такому факту пребывания данного лица на данной территории статья 5 Конвенции устанавливает компетенцию соответствующей страны.
He expressed concern about collective expulsion in times of armed conflict, referred to in draft article 7, given the risk that the need to protect nationals of an enemy state from a revenge-seeking local population or to protect nationals of the State itself from nationals of the enemy State might be used to justify such an expulsion. Он выражает озабоченность относительно коллективной высылки во время вооруженного конфликта, оговоренной в проекте статьи 7, принимая во внимание риск того, что необходимость защиты граждан враждебного государства от попыток расправы со стороны местного населения или защиты граждан самого государства от граждан враждующего государства может использоваться для оправдания такой высылки.
To his amazement, the door opened all by itself. К его изумлению, эта дверь открывалась сама по себе.
Can you justify the use of violence? Ты можешь оправдать иcпользование насилия?
Spirit manifested itself. Дух проявил себя.
The accused tried to justify his actions. Обвиняемый пытался оправдать свои действия.
Censorship feeds the dirty mind more than the four-letter word itself. Цензура потакает извращённому уму больше, чем слово из трёх букв само по себе.
the end doesn't justify the means цель не оправдывает средств
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. Биде не получило широкого распространения за пределами Японии.
You needn't justify yourself Тебе не нужно оправдываться
The sun had hidden itself behind a mountain. Солнце скрылось за горой.
It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive . Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными.
The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right. Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна.
You needed the white woman to be complicit in the narrative to justify the lynching. Нужна была белая женщина, подтверждающая рассказ, чтобы обосновать линчевание.
Making itself intelligible is suicide for philosophy. Разъясниться - убийственно для философии.
At first sight, optimism looks very hard to justify now. На первый взгляд сложившаяся ситуация не дает поводов для оптимизма.
The problem resolved itself. Проблема решилась сама собой.
This is one area where Osborne could justify some “giveaways”. Это единственная область, где можно получить кое-какие «подарки» от Осборна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!