Примеры употребления "it is here where" в английском

<>
It is here where Stingray Sam and The Quasar Kid initiate their pursuit of a man who bears that same name. Именно здесь Стингрей Сэм и Квазар Кид начинают преследование человека, который носит то же самое имя.
And it is here where its biggest challenges will emerge. И именно в этом будут заключаться их основные проблемы в будущем.
This is as much a matter of principle as of cold, strategic calculation, and it is here where the ESDP has much to offer: Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое:
This is conceivable, but not certain: it is here where the lack of an organized political movement on the ground remains a weakness for Macron. Это вполне реальный сценарий, но не гарантированный: именно тут отсутствие организованного политического движения на местах может стать главной слабостью Макрона.
Acute polarization is occurring everywhere, and it is here where the legacy of communist political culture is mostly keenly felt: an opponent is not someone with whom you argue or negotiate, but an enemy that you must destroy. Резкая поляризация происходит повсюду, и именно в этом наследие политической культуры коммунистов ощущается наиболее остро: оппонент – это не тот, с кем вы спорите или ведете переговоры; это враг, которого вы должны уничтожить.
And it is here where we can see a sharp disconnect between foreign policy elites and the public at large, a divide that Donald Trump ruthlessly exploited with his “America First” rhetoric during the campaign, and in the earliest days of his presidency. И здесь мы можем увидеть большие расхождения между внешнеполитической элитой и обществом. Трамп бессовестно эксплуатировал эти расхождения во время своей кампании и в первые дни своего президентства, выдвинув лозунг «Америка прежде всего».
This is as much a matter of principle as of cold, strategic calculation, and it is here where the ESDP has much to offer: a long-term view, supported by a powerful economy with the assets needed to carry out humanitarian operations, conflict prevention, crisis management, and security support. Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое: долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности.
It is here that he first became a figure of global importance when, in July 2008, the then-candidate mesmerized a crowd of 200,000 Berliners. Именно здесь Обама впервые стал фигурой общемировой значимости, когда в июле 2008 года, будучи кандидатом в президенты, он буквально очаровал толпу из 200 тысяч берлинцев.
Most importantly, however, it is here that his foreign-policy legacy now has its strongest, if not last, line of defense. Но самое важное состоит в том, что именно здесь проходит самая прочная, если не последняя, линия обороны его внешнеполитического наследия.
It is here that he developed his strongest rapport with any world leader: German Chancellor Angela Merkel. Именно здесь у него появилось самое прочное взаимопонимание с мировым лидером, каким является канцлер Германии Ангела Меркель.
It is here that the thought leaders and members in good standing of the democracy-promotion complex might profit from reexamining a slight but powerful work by the dissident and camp survivor Andrei Sinyavsky, The Russian Intelligentsia. И здесь властителям умов и авторитетным членам «комплекса продвижения демократии» было бы нелишне вновь изучить небольшую, но сильную работу диссидента и бывшего политзаключенного Андрея Синявского «Русская интеллигенция».
The debate over whether to arm Kyiv is raging inside the Obama administration as well, and it is here that the behavior of some of the president’s men and women has been somewhat questionable. Внутри администрации Обамы тоже ведутся горячие споры о том, нужно ли предоставлять Киеву оружие, и поведение некоторых чиновников президентской администрации вызывает массу вопросов.
The euro may be under stress, but it is here to stay. Евро может быть в состоянии стресса, но он входит в общее употребление.
It is here that questions of universal principles of justice and human rights enter the debate. Именно тут надо поднять вопрос о всеобщих принципах справедливости и правах человека.
It is here that Germany should take pause and look at the record. Именно здесь Германии следует остановиться и посмотреть на факты.
And it is here - Europe's external relations, an issue absolutely vital to the future of all EU citizens - that renationalization is rearing its ugly head again. И именно здесь - во внешних отношениях Европы, вопрос, абсолютно жизненно важный для будущего всех граждан ЕС - ренационализация - снова поднимает свою уродливую голову.
Indeed, I believe that it is here that the seminal reason for their plunging poll ratings lies. Более того, я считаю, что именно в этом главная причина падения их рейтингов.
Instead, the world must focus on the second phase, because it is weapons potential that is the looming danger, and it is here that internationally mandated mechanisms for oversight and supervision exist. Вместо этого мировому сообществу необходимо сосредоточиться на второй фазе, поскольку военный потенциал начинает принимать уже угрожающие масштабы, и именно здесь должны начать работать международные мандатные механизмы надзора и наблюдения.
Indeed, it is here that Russia's renewed confrontation with the West begins, because the new Europe is based on the principle of the inviolability of boundaries, peaceful conflict resolution, and the rule of law, so to forgo this principle for the benefit of imperial zones of influence would amount to self-abandonment. Дальнейшее расширение НАТО на восток, однако, будет возможно только с преодолением жесткого российского сопротивления.
It is here that they have got caught up in the process of éngrenage: Именно тут их поймал процесс engrenage:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!