Примеры употребления "issue of a combat" в английском

<>
But, at the time, she mentions the money in front of a combat vet who'd been wounded. И вот, она объявляет о пропаже денег при боевом офицере у которого тяжёлая контузия.
Correa said that the solution to the asylum granted to Assange in June by the Ecuadorian Embassy, in London, through the issue of a safe-conduct pass that permits travel to Ecuador, is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, and stressed that there have been talks with London to seek a solution to the imprisonment of the WikiLeaks founder. Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks.
Nonetheless, in an enclosed space, such as the interior of a combat vehicle, a cloud of slowly dispersing alpha particles could form in the absence of ventilation. Тем не менее в замкнутом пространстве, таком, как внутреннее пространство боевой машины, при отсутствии вентиляции может образоваться медленно рассеивающееся облако альфа-частиц.
Issue of a warning to you. Вынесение предупреждения.
Interestingly, however, Hamas's election platform combined different approaches to the issue of a Palestinian state. Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве.
The other serious issue of a constitutional nature is that of levels of government. Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
Despite lack of any visible progress toward ridding the Middle East of weapons of mass destruction, the signs are encouraging that Egypt and others in the region want to keep trying, and will not use the issue of a WMD-free zone to blow up the review conference, as had been feared. Несмотря на отсутствие видимого прогресса в вопросе избавления Ближнего Востока от оружия массового уничтожения, есть ободряющие сигналы о том, что Египет и другие страны региона хотят продолжать попытки переговоров и не будут использовать проблему зоны без ОМП (оружие массового поражения) для срыва конференции по обзору выполнения договора ДНЯО, как этого боялись раньше.
Egypt will not subscribe to the reverse of logic that Israel and its few supporters attempt to propagate, claiming that peace and stability in the Middle East is a prerequisite for tackling the issue of a nuclear-weapon-free zone in the region. Египет не разделяет той извращенной логики, которую пытаются распространять Израиль и его немногочисленные сторонники, утверждая, что мир и стабильность на Ближнем Востоке являются предпосылкой для урегулирования проблемы зоны, свободной от ядерного оружия, в регионе.
The negotiations will include the issue of the distribution of revenue from mineral resource activities in the Greenland subsoil and the issue of a resumption of the Government subsidy to the self-government authorities. В ходе переговоров будет рассмотрен порядок распределения доходов от добычи природных ископаемых, находящихся в недрах Гренландии, а также вопрос о возобновлении предоставления правительством субсидии органам самоуправления.
Lenzing did not explain how, as contract numbers 1063 and 1064 were dated 23 June 1989, the trade embargo (which came into effect on 6 August 1990) affected the issue of a letter of guarantee by the Austrian bank. Компания " Ленцинг " не объяснила, каким образом, с учетом того, что контракты № 1063 и № 1064 датированы 23 июня 1989 года, торговое эмбарго, введенное 6 августа 1990 года, повлияло на выдачу гарантийного письма австрийским банком.
As to the issue of a future exit strategy, we believe that instead of trying to fix a date for the withdrawal of United Nations personnel, the Council should seek guidance from resolution 1272 (1999) regarding establishing certain benchmarks for withdrawal. Касаясь вопроса о будущей стратегии вывода миссии, мы хотели бы сказать, что, по нашему мнению, вместо того, чтобы пытаться назначить конкретную дату вывода персонала Организации Объединенных Наций, Совету следует руководствоваться резолюцией 1272 (1999) в отношении установления определенных этапов вывода.
It confirms the (relative) confidentiality of the investigation as the basic principle governing the preparatory stage of criminal proceedings while providing for three derogations from the confidentiality requirement: issue of a copy of the hearing to the person heard, right of access to the file to the parties within certain limits and the possibility of communication with the press. он подтвердил принцип тайны (относительной) следствия в качестве основного принципа, регулирующего подготовительный этап уголовного процесса, и предусматривает три исключения из принципа сохранения тайны следствия: вручение задержанному копии протокола допроса, признание в определенных пределах за сторонами права доступа к материалам дела, а также возможность информирования прессы;
During plenary meetings of the Conference, successive presidents, delegations and groups of delegations expressed their views (duly reflected in relevant PV's) on the issue of a programme of work, taking into account all relevant proposals, including those submitted as the documents of the Conference on Disarmament since 2000. В ходе пленарных заседаний Конференции чередующиеся председатели, делегации и группы делегаций выразили свои взгляды (должным образом отраженные в соответствующих PV) по проблеме программы работы, принимая в расчет все соответствующие предложения, включая предложения, представленные в качестве документов Конференции по разоружению с 2000 года.
issue of a tachograph card in replacement of an existing card, which has been declared lost, stolen or malfunctioning and has not been returned to the issuing authority. выдача карточки тахографа вместо существующей карточки, которая, на основании полученного заявления, была потеряна, похищена или давала сбои в работе и не была возвращена выдавшему ее органу.
With regard to the issue of a wife requiring her husband's permission to work pursuant to article 37 of the Personal and Family Code, she said that in practice husbands rarely refused their wife permission to work. Что касается вопроса в связи со статьей 37 Кодекса о личности и семье, предусматривающей согласие мужа на трудоустройство жены, то, по ее словам, на практике мужья редко отказывают своим женам в устройстве на работу.
The Act regulates the provision by Vanuatu of international assistance when a request is made by a foreign country for taking of evidence, production of a document, issue of a search warrant and seizure of any thing relevant to a proceeding or investigation, the forfeiture or confiscation of property, or the restraining of dealings in property that may be forfeited or confiscated. Закон регулирует оказание помощи другим странам со стороны Вануату в тех случаях, когда иностранное государство просит содействовать ему в получении показаний свидетелей, предоставить те или иные документы, выдать ордер на обыск, наложить арест на те или иные предметы и вещи, имеющие отношение к следственным или процессуальным действиям, изъять или конфисковать имущество или наложить ограничение на сделки с имуществом, которое может быть подвергнуто изъятию или конфискации.
It had been agreed that the contact group would hold an intersessional meeting in September 2006 specifically to address the issue of a compliance review mechanism. Было решено, что контактная группа проведет в межсессионный период в сентябре 2006 года свое совещание, на котором она конкретно изучит вопрос о механизме рассмотрения соблюдения.
UNIDIR operates two electronic discussion forums on its web site, e-di @ logue and for comment, to pool the current and innovative thinking that is taking place on the issue of a new security agenda. ЮНИДИР ведет два электронных дискуссионных форума на веб-сайте: «электронный диалог» и «для замечаний» в целях сбора информации о текущей творческой работе в связи с вопросом о новой повестке дня в области безопасности.
All costs associated with the issue of a certificate of compliance with the requirements of ATP shall be paid by the due date. Все расходы, связанные с выдачей свидетельства о соответствии автотранспортного средства требованиям СПС, будут оплачены в установленный срок.
The Working Group discussed the issue of a possible decision at the twenty-sixth session of the Executive Body negotiating a new Gothenburg Protocol and a new persistent organic pollutants/mercury protocol. Рабочая группа обсудила вопрос о принятии на двадцать шестой сессии Исполнительного органа возможного решения о проведении переговоров по новому Гётеборгскому протоколу и новому протоколу по стойким органическим загрязнителям/ртути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!