Примеры употребления "israeli daylight time" в английском

<>
The time is three minutes after six, Eastern Daylight Time. Время шесть часов три минуты по восточному летнему времени.
On 10/18/2015 at 3:48 P.M. Pacific Daylight Time (UTC-7), the user Administrator ran the cmdlet Set-Mailbox. 18 октября 2015 года в 15:48 (UTC-7) пользователь Administrator запустил командлет Set-Mailbox.
He won't be seeing daylight any time soon. Он не скоро увидит солнечный свет.
I was gonna say not to have to wear a daylight ring all the time. Я хотела сказать, не носить кольцо все время постоянно кольцо, чтобы находиться на солнце.
But, despite the difficult political situation in Israel, there seems to be a growing consensus among the Israeli elite that time is no longer on Israel’s side. Но, несмотря на сложную политическую ситуацию в Израиле, среди его элиты, похоже, всё больше усиливается мнение о том, что время уже не на стороне Израиля.
They offered to exchange the soldier for the release of 95 women and 313 children who are among almost 10,000 Arabs in Israeli prisons, but this time Israel rejected a swap and attacked Gaza in an attempt to free the soldier and stop rocket fire into Israel. Они предложили обменять солдата на 95 женщин и 313 детей, из числа почти к 10 000 арабов, находящихся в израильских тюрьмах. Но на этот раз Израиль отказался от обмена и напал на Газу, надеясь освободить солдата и положить конец ракетному обстрелу Израиля.
The Israeli bulldozer spent a long time working at a depth of approximately 26 (25.9) metres and a width of around 200 metres inside Lebanese territory. Израильский бульдозер долгое время вел работы в выемке глубиной приблизительно 26 (25,9 м) и шириной около 200 метров на ливанской территории.
Both the PLO and Israeli militant groups active at the time of Israel's creation moved away from violence once the international community engaged them. Воинствующие группы ООП и Израиля, активно действовавшие во времена построения израильского государства, сразу отказались от насильственных действий, как только международное сообщество стало считаться с их мнением.
For Israeli leaders, it was only a matter of time before Tel Aviv could and would be hit. То, что рано или поздно Тель-Авив может и будет подвергнут удару, для израильских лидеров являлось исключительно вопросом времени.
We further welcomed the ideas and principles expressed by Secretary of State Colin Powell, who stressed the need to end Israeli occupation of Arab territories and at the same time announced the intention of the United States Administration to start making effective moves to stop the deterioration and revive the peace process. Далее мы приветствовали идеи и принципы, выдвинутые государственным секретарем Колином Пауэлом, который подчеркнул необходимость положить конец израильской оккупации арабских территорий и в то же самое время объявил о намерении администрации Соединенных Штатов предпринять эффективные шаги с целью остановить деградацию мирного процесса и оживить его.
Bernard Avishai, a distinguished Israeli professor of business and government who divides his time between Israel and the US, notes that whatever Israel's young people may think of the Palestinians, they "expect to fly off from Ben-Gurion Airport and land, accepted, in the Western world." Бернард Авишаи (Bernard Avishai), известный израильский профессор экономики и управления, работающий попеременно в Израиле и США, замечает, что молодые израильтяне, что бы они ни думали о палестинцах, "рассчитывают на то, что вылетят из аэропорта Бен-Гуриона, приземлятся в западном мире и будут там приняты".
and Israeli Labor Party leader Ehud Barak has said that it may be time to pursue an overall peace deal for the region, accompanied by an economic package, since separate negotiations with Syria and the Palestinians may prove fruitless. и лидер Лейбористской партии Израиля Эхуд Барак сказал, что, возможно, настало время прийти к всеохватывающему мирному соглашению в регионе, сопровождаемому экономическим пакетом, поскольку отдельные переговоры с Сирией и палестинцами могут оказаться бесплодными.
Today, a family of five was killed when an Israeli tank fired at a house in Gaza, which is at least the second time in the reporting period that many members of a family have been killed. Сегодня была убита семья из пяти человек, когда израильский танк выстрелил по дому, находящемуся в Газе, и это, по крайней мере, уже второй случай за отчетный период, когда было убито много членов одной семьи.
In his speech at the United Nations in late September, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu signaled a willingness to give sanctions more time, until at least the summer of 2013. В своем выступлении в ООН в конце сентября премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху заявил о намерении продлить санкции, хотя бы до лета 2013 года.
While the procedure has continued to result in delays and in the incurring of excess handling, storage and demurrage fees for which the Agency has requested, and been denied, reimbursement by the Israeli authorities, the reduction in security checking of consignments has reduced the average time taken to clear containers at the port compared to the prior reporting period and has consequently reduced the excess charges. Хотя эта процедура по-прежнему вызывала задержки и дополнительные расходы в связи с перегрузкой, хранением и простоем, за которые Агентство безуспешно пыталось добиться компенсации у израильских властей, сокращение масштабов досмотра грузов привело к сокращению среднего времени очистки контейнеров в порту по сравнению с предыдущим отчетным периодом и, следовательно, к сокращению объема дополнительных сборов.
Furthermore, it is now being reported that the Israeli occupying forces are carrying out preparations to launch yet more intense assaults, this time against the densely populated Gaza Strip. Кроме того, сейчас поступают сообщения о том, что израильские оккупационные силы ведут подготовку к еще более интенсивным ударам, на этот раз против густонаселенной полосы Газа.
During its military operations, the Israeli forces have routinely rounded up, arbitrarily arrested and detained, without charge for varying periods of time, large numbers of Palestinians between the ages of 15 and 45. В ходе своих военных операций израильские силы проводят регулярные облавы, осуществляют произвольные аресты и задержания без всяких обвинений и на различные сроки большого числа палестинцев в возрасте от 15 до 45 лет.
With the ability of Hezbollah to withstand the Israeli onslaught and the rise of Iran as a prospective nuclear power, Israel’s existence is more endangered than at any time since its birth. Принимая во внимание способность Хезболлы противостоять израильскому натиску и возможное превращение Ирана в ядерную державу, существование Израиля сейчас находится в большей опасности, чем когда-либо с момента основания страны.
Hassan Yusuf, a Hamas leader who was recently released from an Israeli jail after 28 months of administrative internment, explained to Al-Jazeera that "if Hamas assumed the leadership at this time, it would be vilified and isolated by the international community, and then the people would suffer." Хассан Юсуф, лидер Хамаса, которого недавно выпустили из израильской тюрьмы после 28 месяцев административного ареста, объяснил телеканалу "Аль-Джазира", что "если бы Хамас взял на себя руководство сегодня, это привело бы к его очернению и изоляции со стороны мирового сообщества, и тогда пострадал бы народ".
In this regard, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law, Israeli F-16 warplanes and Apache helicopters dropped over 100 bombs on dozens of locations in the Gaza Strip in the mid-morning hours of 27 December 2008 (local time). При этом, нагло и грубо нарушая и перечеркивая применимые правила и положения международного права, израильские боевые самолеты F-16 и вертолеты «Апач» утром (по местному времени) 27 декабря 2008 года сбросили на десятки объектов в секторе Газа более 100 бомб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!