Примеры употребления "is able" в английском с переводом "смочь"

<>
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining? Как сможет себя прокормить студент из Коимбатора, бросивший учёбу?
What remains to be seen is whether Modi is able to cement these gains. Что еще предстоит увидеть, так это сможет ли Моди укрепить эти победы.
The better Europe is able to defend itself, the better off it – and the U.S. – will be. Чем лучше Европа сможет защитить себя, тем лучше для нее и для США.
If CrashOverride is able to cripple that protective measure, it might already be able to cause permanent damage to grid hardware. Если CrashOverride сможет вывести из строя это защитное оборудование, аппаратуре электросети будет нанесен непоправимый ущерб. Возможно, зловреду это уже по силам.
If the RSI is able to break above it and also the 60/5 area then it would signal renewed upward trend. Если RSI сможет прорваться выше нее, а также зоны 60/5, то это будет сигналом возобновления восходящего тренда.
a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union. европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together. В противоположность той ситуации, сейчас нет страны, которая сможет и захочет взять на себя эту роль, в том случае если США не сумеют взять ситуацию под контроль.
Russia is able to balance its budget if the Urals blend of oil stays above $115, but it is currently trading at closer to $90. Россия сможет обеспечить баланс бюджета в том случае, если нефть марки Urals будет стоить дороже 115 долларов за баррель. Однако сейчас ее цена составляет около 90 долларам.
Unfortunately, without knowledge of at least one of these, no one is able to get access to this particular account with the funds stored on it. К сожалению, без указания хотя бы одного из них доступ к данному конкретному счету с хранящимися на нем средствами получить не сможет никто.
If an external sender sends a 45 MB message to the mailbox, the message is rejected before the mail flow rule is able to evaluate the message. Если внешний отправитель отправит в почтовый ящик сообщение размером 45 МБ, оно будет отклонено, прежде чем правило транспорта сможет его обработать.
If the United States is able to engage with Cuban civil society, with dissidents and with the Cuban private sector, it may succeed where other efforts have failed. Если США смогут наладить отношения с кубинским гражданским обществом, с диссидентами и кубинским частным сектором, они добьются успехов там, где прежде они терпели неудачу.
It is clear what is needed: a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union. Понятно, что нужно: европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
For more than six months, the country has been unable to form a government that is able to unite the French-speaking Walloons (32%) and Dutch-speaking Flemish (58%). Более чем за шесть месяцев страна не смогла сформировать правительство, которое способно объединить франкоговорящих валлонов (32%) и говорящих по-голландски фламандцев (58%).
To the extent that the Chinese leadership is able to maintain such a multi-dimensional policy and reform focus, a weak and still vulnerable global economy can only benefit. В той степени, в какой китайское руководство сможет поддерживать такую многомерную политику и направленность реформ, это пойдет лишь на пользу слабой и по-прежнему уязвимой мировой экономике.
But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП.
If Scotland is able to demand new powers and more money from Westminster, who is to say Northern Ireland, Wales or even regions within England won’t do the same? Если Шотландия сможет вытребовать новые полномочия и больше денег от Вестминстера, кто сказал, что Северная Ирландия, Уэльс и другие регионы не последуют ее примеру?
In doing so, he is able to present a balanced view of the United States’ international growth without clumsily trying to extract policy-relevant lessons for modern politicians and decisionmakers. Поступая таким образом, он смог продемонстрировать сбалансированный взгляд на усиление роли США на международной арене без неуклюжих попыток извлечь политические уроки для современных политиков и высших должностных лиц.
If Ukraine succeeds in its European choice, if it is able to make it work, it can settle the question that has bedeviled Russian culture for centuries - Russia or the West? Если Украина добьется успеха в своем европейском выборе, если она сделает его эффективным, то она сможет разрешить вопрос, который терзал российскую культуру на протяжении многих столетий - Россия или Запад?
By engineering a "life-of-ship" reactor core, the service is able to build 12 SSBNs able to have the same at sea presence as the current fleet of 14 ballistic missile submarines. Создав активную зону реактора на весь срок службы лодки, ВМС силами 12 новых ПЛАРБ смогут обеспечить такое же присутствие в море, какое сегодня обеспечивают 14 лодок с баллистическими ракетами.
If he ever reveals his financial information, or if his family is able to use his influence as president to improve its bottom line, he might even prove to be successful in business. Если он когда-нибудь раскроет свою финансовую информацию (или если его семья сможет использовать его президентское влияние для повышения своих доходов), он, возможно, докажет даже, что является успешным бизнесменом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!