Примеры употребления "investigation committee" в английском

<>
We interviewed the three special advisers of the Judicial Investigation Committee. Мы провели собеседование с тремя специальными советниками Судебно-следственного Комитета.
In May of this year, the Russian Investigation Committee charged Aleksandr Yemelyanenko with rape. В мае этого года Следственный комитет России предъявил Александру Емельяненко обвинение в изнасиловании.
The Judicial Investigation Committee had not completed any investigations or prosecutions, and the Special Prosecutions Commission was continuing investigations into one incident and had acquitted individuals charged with war crimes in relation to another incident. Судебно-следственный комитет не завершил ни одного расследования или преследования, а Специальная комиссия по судебному преследованию продолжала расследование одного инцидента и оправдала лиц, обвинявшихся в военных преступлениях в связи с другим инцидентом.
The criminal case has been sent to court, reports the press service of the Office of Investigations of the Russian Investigation Committee for Chuvashia. Уголовное дело, сообщает пресс-служба СУ СКР по Чувашии, направлено в суд.
On 11 March 2002, the investigation department of the Committee for State Security of the Republic of Belarus brought a criminal action in relation to attacks against refugees from Asian and African countries studying at the Vitebsk State Medical University. 11 марта 2002 года следственным отделом Управления Комитета государственной безопасности Республики Беларусь по Витебской области возбуждено уголовное дело в связи с нападениями на выходцев из стран Азии и Африки, являвшихся студентами Витебского государственного медицинского университета.
As to the author's claim that her sons were denied access to a lawyer of their choosing during the pretrial investigation and the trial, the Committee also notes the author's contention that she was not informed of the date of her sons'trial and thus could not hire an independent lawyer to defend them at the trial. Что касается утверждений автора, что ее сыновьям было отказано в доступе к защитнику по их выбору на этапе досудебного расследования и в ходе слушания дела, то Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что она не была поставлена в известность о дате слушания дела, по которому проходили ее сыновья, и поэтому не могла нанять независимого адвоката для защиты в суде.
In a hearing on the “Russian active measures investigation,” Republican members of the committee barely mentioned the Russian attacks on our sovereignty, focusing instead on those who revealed details about these Russian actions by talking to the press. Во время слушаний по «Расследованию активных действий России» члены комитета от республиканской партии едва упомянули нарушение Россией нашего суверенитета, сосредоточив свое внимание на тех, кто, обратившись к прессе, обнародовал подробности этих действий России.
But given the organization’s close ties with Russia’s intelligence services, a link established by the U.S. intelligence community’s investigation into the hacking of the Democratic National Committee, it won’t be a surprise if Moscow again turns out to be the source of the leak. Однако учитывая тесные связи этой организации с российскими разведывательными службами — связи, существование которых было подтверждено в результате расследования хакерских атак на системы национального комитета Демократической партии, проведенного американским разведывательным сообществом — вряд ли кто-то удивится, если выяснится, что за этой утечкой тоже стоит Москва.
Schiff said the investigation “grows in severity and magnitude by the day,” and he said the committee has “much work and many more witnesses and documents” to review before any witness can be considered for immunity. По словам Шиффа, степень серьезности и масштабы расследования увеличиваются с каждым днем, и комитету еще предстоит проделать «массу работы, выслушать множество свидетелей и ознакомиться с множеством документов», прежде чем какой-либо свидетель сможет претендовать на иммунитет.
As I feared, the investigation – at least the part of it that's run by the Senate Intelligence Committee – appears to be losing its focus on the fundamental issue of whether Trump accepted Kremlin help in winning power. Как я и боялся, расследование — по крайней мере, та часть, которой управляет комитет Сената, — видимо упускает из виду главное: принял ли Трамп помощь Кремля в борьбе за власть.
He eventually endorsed a congressional investigation but said it should be conducted by the usually secretive Intelligence Committee. В итоге он заявил, что Конгрессу необходимо провести расследование, но заниматься этим должен Комитет по разведке, славящийся своей закрытостью.
This series calls into question many U.S. government claims about lethal counterterrorism strikes, which should compel long-overdue, rigorous oversight hearings by the relevant congressional committees and a full and complete public investigation of U.S. targeted killing policies — similar to the Senate Select Intelligence Committee (SSCI) report of the CIA’s rendition and interrogation program. Статьи заставляют усомниться в том, что правительство говорит об ударах с беспилотников. В принципе, это должно было бы стать поводом для давно назревших подробных слушаний в соответствующих комитетах Конгресса, а также для подробного и тщательного расследования политики адресной ликвидации, аналогичного тому, итогом которого стал доклад Специального комитета Сената по разведке о программам по выдаче и допросу.
And a majority-led investigation may well be necessary if Rep. Adam Schiff, the senior Democrat on the House Permanent Select Committee on Intelligence, can’t grow up. Такое расследование под руководством большинства явно необходимо, поскольку член палаты представителей и старший демократ в составе постоянного комитета по разведке Адам Шифф всё никак не повзрослеет.
At the time New Zealand's second periodic report was written the police investigation into the 1993 events at Mangaroa Prison was still ongoing, but in presenting that report to the Committee New Zealand noted that the inquiry had subsequently been completed and, after reference to the Solicitor-General, it had been decided that no criminal prosecution would be undertaken. Во время написания второго периодического доклада Новой Зеландии полицейское следствие в отношении событий, произошедших в 1993 году в тюрьме Мангароа, все еще продолжалось, но, представляя этот доклад Комитету, Новая Зеландия отметила, что расследование было впоследствии завершено и с согласия Генерального стряпчего было принято решение не возбуждать уголовного дела.
That investigation prompted the international athletic and weightlifting federations to ban Russians, after the International Olympic Committee left it up to the governing bodies of specific sports to decide how to respond to the existence of a state-sponsored doping system. Это расследование послужило причиной того, что международные федерации легкой и тяжелой атлетики отстранили россиян после того, как Международный олимпийский комитет предоставил руководящим органам соответствующих спортивных организаций самим решать, как реагировать на существующую при поддержке государственных структур систему допинга.
Regulation 9.4: The Director-General may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash, supplies, equipment and other assets other than arrears of assessed contributions, provided that if such write-off involves a substantial amount as determined in the financial rules, the write-off shall require prior approval of the Board upon recommendation of the Programme and Budget Committee. Положение 9.4: Генеральный директор может после всестороннего расследования разрешить списание со счетов недостающей денежной наличности, материалов, оборудования и прочих активов, за исключением задолженности по взносам, при условии, что если речь идет о крупной сумме согласно финансовым правилам, то такое списание требует предварительного одобрения Совета по рекомендации Комитета по программным и бюджетным вопросам.
Furthermore, a report of the Committee on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is contained in document A/55/877. Кроме того, доклад Комитета о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися по стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии содержится в документе А/55/877.
With the Magnitsky case, there is an overwhelming amount of evidence, some of it collected by Russia’s Investigative Committee, by an investigation chartered by President Medvedev, and by the Moscow Public Oversight Commission, as well as by international groups such as Transparency International. В деле Магнитского доказательств множество. Некоторые из них собрал Следственный комитет России, некоторые – следствие, проведенное по указанию президента Медведева, Общественная наблюдательная комиссия города Москвы и международные организации, такие как Transparency International.
“I’ve had those conversations,” Burr said, adding that he regarded the contacts as appropriate provided that “I felt I had something to share that didn’t breach my responsibilities to the committee in an ongoing investigation.” «Я действительно проводил такие беседы», — сказал Бёрр, добавив, что он считает эти контакты уместными, поскольку «я знал, что я могу поделиться известной мне информацией, не нарушая границ моей ответственности перед комитетом в рамках текущего расследования».
Then there will be a big government committee, a congressional investigation, and questions as to where was NASA and why was this allowed to happen," Griffin said. А дальше будут авторитетный правительственный комитет, расследование в конгрессе и вопросы о том, где же было НАСА и почему подобному позволили произойти», - считает Гриффин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!