OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
and national and international measures to deal with developing countries' debt problems. а также национальные и международные меры по решению долговых проблем развивающихся стран.
In addition, IMO will be developing international measures to minimize the translocation of invasive aquatic species through biofouling of ships. Кроме того, ИМО будет заниматься разработкой международных мер для сведения к минимуму переноса инвазивных водных видов в результате биообрастания судов.
With regard to measures to prevent and combat terrorism, Japan has undertaken a wide range of domestic as well as international measures. В том что касается мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним, Япония приняла широкий круг как внутренних, так и международных мер.
But while some steps are being taken – a high-level United Nations meeting last September produced proposals for some international measures – they are far from adequate. Но в то время как предпринимаются некоторые меры – заседание Организации Объединенных Наций на высоком уровне, в сентябре прошлого года, подготовило предложения для некоторых международных мер – их далеко недостаточно.
A seminar hosted by the Australian Permanent Mission in Geneva in June this year highlighted a range of national, bilateral and international measures to combat MANPADS proliferation. В ходе семинара, проведенного Постоянным представительством Австралии в Женеве в июне этого года, был подчеркнут ряд национальных двусторонних и международных мер по борьбе с распространением ПЗРК.
Urges Member States to introduce effective national and international measures to prevent and combat illicit trafficking in cultural property, including special training for police, customs and border services; настоятельно призывает государства-члены принять эффективные национальные и международные меры по предотвращению и пресечению незаконной торговли культурными ценностями, в том числе по организации специальной подготовки полицейских, таможенных и пограничных служб;
The session will consider national and international measures that enable and foster, as well as those that constrain, enterprise in space business and how current legal provisions might be improved; На этом заседании будут рассмотрены национальные и международные меры, способствующие и благоприятствующие, а также препятствующие коммерческим проектам в космосе, и то, как можно усовершенствовать действующие правовые положения;
The September summit should endorse national and international measures to direct foreign investment to low-income countries through such measures as investment-guarantee schemes, tax and other incentives, revised risk-rating and similar arrangements. Сентябрьскому саммиту следует утвердить национальные и международные меры для направления иностранных инвестиций в страны с низкими доходами посредством таких мер, как схемы инвестиционного страхования, налоговые и прочие стимулы, пересмотренная шкала риска и прочие подобные мероприятия.
In order to strengthen national and international measures for the prevention of the recruitment of children into armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: В целях усиления национальных и международных мер по предупреждению призыва детей на службу в вооруженные силы или вооруженные формирования и их использования в военных действиях Комитет рекомендует государству-участнику:
Both Russia and China have veto power on the U.N. Security Council, and reluctance by either to support additional sanctions would make it extremely difficult and time-consuming to erect additional international measures. И Россия, и Китай обладают правом вето в Совете безопасности ООН, и неготовность со стороны хотя бы одной из стран поддержать дополнительные санкции чрезвычайно осложнит и замедлит принятие дополнительных международных мер.
Recalling that, in the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, specific national and international measures on the special needs of women as criminal justice practitioners, victims, prisoners and offenders were recommended, напоминая о том, что в планах действий по осуществлению Венской декларации были рекомендованы конкретные национальные и международные меры, учитывающие особые потребности женщин как практических работников системы уголовного правосудия, потерпевших, свидетелей, заключенных и правонарушителей,
In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children for armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: В целях усиления национальных и международных мер по предупреждению призыва детей на службу в вооруженные силы или вооруженные формирования и их использования в военных действиях Комитет рекомендует государству-участнику следующее:
Based upon the foregoing conclusions, the following basic principles may be helpful in evaluating and guiding the consideration of proposed State and international measures, legislation, administrative measures and other actions affecting indigenous lands, territories and resources: Опираясь на вышеуказанные выводы, при оценке и руководстве рассмотрением предлагаемых государственных и международных мер, законодательства, административных мер и другой деятельности, затрагивающей земли, территории и ресурсы коренных народов, могут оказаться полезными следующие основные принципы:
Therefore, my delegation remains convinced that in order to overcome this scourge, it is more necessary than ever to continue to close ranks in order to develop cooperation among States and to strengthen national, regional and international measures. Поэтому наша делегация по-прежнему убеждена в том, что для победы над этим злом нам как никогда необходимо теснее сплотить ряды в плане развития сотрудничества между государствами и укрепления национальных, региональных и международных мер.
The Open-Ended Working Group should provide guidelines and recommendations to the international community (including international organizations, donors, international financial institutions, international trade forums, etc.) on avoidance of violations of the right to development and appropriate international measures for its realization. Рабочая группа открытого состава должна подготовить руководящие принципы и рекомендации для международного сообщества (включая международные организации, доноров, международные финансовые учреждения, международные торговые форумы) по недопущению нарушений права на развитие и соответствующим международным мерам по его реализации.
Welcomes the commencement of activities by the International Maritime Organization to investigate the development of international measures for minimizing the translocation of invasive aquatic species through biofouling of ships, and encourages States and relevant organizations and bodies to assist in that process; приветствует начало проведения в Международной морской организации работы по изучению возможностей разработки международных мер для сведения к минимуму переноса инвазивных водных видов в результате биообрастания судов и рекомендует государствам и соответствующим организациям и органам оказывать содействие в этом процессе;
The Committee recommends that the State party expedite its efforts to reform the Penal Code in order to strengthen national and international measures for the prevention of the recruitment of children for armed forces or armed groups and their use in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по внесению изменений в Уголовный кодекс в целях усиления национальных и международных мер по предупреждению вербовки детей в состав вооруженных сил или вооруженных групп и их использования в военных действиях.
While noting the existence of international measures in the field of missiles, as described in chapter II above, it is acknowledged that at present no universally accepted norms or instruments to deal specifically with missile-related concerns in all their aspects exist. Отмечая существование международных мер в ракетной области, которые описаны в главе II выше, следует признать, что в настоящее время не существует общеприемлемых норм или инструментов, в которых конкретно рассматривались бы связанные с ракетами проблемы во всех их аспектах.
We also reaffirm our full support for all regional and international measures to combat terrorism in all its forms and manifestations, as it constitutes a grave threat to the security and sovereignty of States and causes unjustified depletion of civilian lives and properties. Мы вновь заявляем также о нашей полной поддержке всех региональных и международных мер по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет серьезную угрозу безопасности и суверенитету государств и приводит к неоправданной гибели гражданских лиц и неоправданному ущербу имуществу.
The international financial institutions, notably the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, should pay greater attention to the protection of the right to food in their lending policies and credit agreements and in international measures to deal with the debt crisis. Международные финансовые учреждения, в особенности Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, должны уделять более пристальное внимание защите права на питание в их кредитной политике и кредитных соглашениях и в международных мерах по урегулированию кризиса задолженности.

Реклама

Мои переводы