Примеры употребления "integrated clutch bell housing" в английском

<>
Bell Housing staff are all gone by 9. Сотрудники "Белл Хом" уходят в 9.
FDI upto 100 per-cent permitted with prior approval of the government for development of integrated township, including housing, commercial premises, hotels, resorts, and regional level urban infrastructure facilities such as roads and bridges and mass rapid transit system, subject to the guidelines issued vide press note No. 3 (2002 Series) dated January 4, 2002. ПИИ в объеме до 100 % разрешены при получении предварительного согласия правительства в целях развития комплексного градостроительства, включая строительство жилья, коммерческих помещений, гостиниц, мест отдыха, а также для создания таких объектов городской инфраструктуры на региональном уровне, как дороги, мосты и системы скоростного общественного транспорта, при условии соблюдения руководящих указаний, содержащихся в памятке для прессы № 3 от 4 января 2002 года.
In January 2002, 100 % FDI is allowed for development of integrated township, including housing, commercial premises, hotel resorts, city and regional level urban infrastructure facilities such as, roads & bridges and Mass Rapid Transit System and manufacture of building materials. В январе 2002 года 100 % ПИИ стало можно направлять на развитие комплексных районов, включая жилые, коммерческие помещения, отели-курорты, такие объекты городской инфраструктуры на уровне городов и районов, как дороги и мосты, а также системы скоростного общественного транспорта и производства строительных материалов66.
This piece of legislation gives local centres for the provision of social services to families and children the status of State social welfare institutions, designed to provide integrated services at the city, district and housing estate level to families and children in need of social support, by providing timely and professional psychological, legal, economic and rehabilitative assistance and other forms of social support. В соответствии с этим актом территориальный центр социального обслуживания семьи и детей является государственным учреждением социальной защиты населения, предназначенным для комплексного обслуживания на территории города, района и микрорайона семей и детей, нуждающихся в социальной поддержке, путем оказания своевременной и квалифицированной психологической, юридической, экономической, реабилитационной и иной социальной поддержки.
He drew attention to the requirements of annex IX of the Gothenburg Protocol and the European Union's (EU) Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive on animal housing for old and new installations. Он обратил внимание на требования, содержащиеся в приложении IX Гётеборгского протокола и Директиве Европейского союза о комплексном предотвращении и контроле загрязнений (КПЗО), касающейся стойлового содержания скота в старых и новых постройках.
The Global Alliance for Ecomobility, a cross-sectoral partnership for the integrated promotion of walking, cycling and wheeling with links to the public transport, private automobile, housing and service sectors, aims at reducing people's dependency on private automobiles. Цель работы Глобального альянса по экомобильности, межсекторального партнерства для комплексного развития инфраструктуры для пешеходного и велосипедного движения с налаживанием связей с секторами общественного транспорта, частного автомобильного транспорта, жилья и обслуживания заключается в сокращении зависимости людей от частных автомобилей.
Strengthen and extend its Integrated Programme for Street Children to address the large and increasing number of street children, with the aim of protecting these children, especially girls, and of preventing and reducing this phenomenon, in particular through assistance to families and the provision of adequate housing and access to education; укрепить и расширить его Комплексную программу по проблемам безнадзорных детей с целью решения проблемы значительного и растущего числа безнадзорных детей, с тем чтобы таким детям, в особенности девочкам, была обеспечена защита, а также с целью предупреждения и сокращения масштабов этого явления, в частности путем оказания помощи семьям и предоставления соответствующих жилищных условий и доступа к образованию;
If accepted, they are provided with housing and integrated into communities through work and education programs. Если оно будет одобрено, им предоставляется жилье и интеграция в общины, посредством программ по работе и образованию.
Good practice incorporates: economic regeneration to create employment opportunities; recycling of brownfield sites; and improvement of the social infrastructure, including mixed housing, education, health, integrated public transport and sustainable energy, water, sanitation and waste services. К примерам надлежащей практики относятся: экономическое возрождение с целью создания новых рабочих мест; повторное освоение заброшенных производственных объектов и совершенствование социальной инфраструктуры, включая строительство смешанных типов жилья, образование, здравоохранение, комплексную систему общественного транспорта и устойчивую энергетику, услуги по водоснабжению, канализации и сбору и удалению отходов.
New housing developments should be well integrated with the existing patterns of development; the expansion of towns and villages should avoid creating ribbon development, coalescence of settlement or a fragmented development pattern. Новые жилые комплексы должны быть хорошо интегрированы в существующие модели развития; при развитии городов и деревень следует избегать строчных застроек, срастаний жилых комплексов и фрагментированной модели строительства.
Please give more details regarding the widespread discrimination against Roma people in relation to housing rights, and please explain the Integrated Action Plan (IAP) for the social integration of the Roma people, and for repatriates and other minorities in Greece. Просьба представить более подробную информацию о широко распространенной дискриминации рома в области жилищных прав и дать разъяснения в отношении Комплексного плана действий (ИАП) по социальной интеграции рома, а также репатриантов и других меньшинств в Греции.
The location of social housing estates should ensure that they are well integrated in the urban structure and have appropriate access to transport networks and public services, including schools and hospitals. Местоположение микрорайонов социального жилья должно обеспечивать их достаточную интеграцию в городскую среду и доступ к транспортным сетям и службам общего пользования, включая школы и больницы.
The programme provided central and local governments and their partners with the methodologies, guidelines and tools to formulate and implement policies in the areas of housing and upgrading of slums, local leadership and integrated territorial development. По линии Программы центральным и местным органам власти и их партнерам предоставлялись методические материалы, руководящие указания и средства для выработки и осуществления политики в области жилья и развития районов трущоб, местного руководства и комплексного территориального развития.
In particular, the Committee reiterated its unique role in the region as the only pan-European intergovernmental forum discussing and addressing issues relating to housing, land administration and spatial planning policy in an integrated way. В частности, Комитет вновь обратил внимание на свою уникальную роль для региона в качестве единственного общеевропейского межправительственного форума, на котором проводится комплексное обсуждение и решение вопросов, имеющих отношение к жилищному хозяйству, управлению земельными ресурсами и политике территориально-пространственного планирования.
For the 2010 Census, enumerators will capture GPS coordinates for housing units during the Address Canvassing operation using GPS receivers integrated in each hand held computer. При проведении переписи 2010 года счетчики будут регистрировать координаты ГПС жилищных единиц в ходе процесса обхода по адресам с использованием ГПС-приемников, встроенных в каждый миниатюрный компьютер.
In housing construction, it advocated centralized planning, rational lay-out, integrated development and prefabricated construction. В области жилищного строительства оно выступает за централизованное планирование, рациональную территориальную планировку, комплексное развитие и сборное строительство.
As part of its national reception system, France has temporary accommodation centres whose function is to pave the way, by arranging jobs and housing, for refugees allowed into France under the Geneva Convention to be integrated into French society. Во Франции в рамках Общенациональной системы приема действуют центры временного размещения (ЦВР), задача которых заключается в содействии интеграции беженцев, принятых Францией в соответствии с Женевской конвенцией, посредством предоставления им работы и жилья.
Core infrastructure services that include affordable housing, renewable energy, sanitation and waste management should be systematically integrated in the development strategies. Необходимо на систематической основе включать в стратегии развития основные услуги в сфере инфраструктуры, включающие доступное жилье, использование возобновляемых источников энергии, санитарию и удаление отходов.
Large new housing developments should naturally attract those who already have ample social connections, making it easier to kick-start more integrated communities. Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
The Symposium recommended a review of the integration of statistical systems through common frames for population, housing, agricultural and establishment censuses, where relevant, as well as household and other surveys and administrative sources; and to elaborate the role of censuses as part of a fully integrated national statistical system; Участники Симпозиума рекомендовали проанализировать степень интегрированности статистических систем с помощью общих рамок для проведения переписей населения, жилищного фонда, сельскохозяйственных и учрежденческих переписей, где это необходимо, а также обследований домашних хозяйств и других обследований и административных источников, и проработать вопрос о роли переписей как части полностью интегрированной национальной статистической системы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!