Примеры употребления "inspire with" в английском

<>
Obama had shown that he had a unique capacity to reach Americans at the level of deep belief and to inspire them with hope. Обама показал, что он обладает уникальной возможностью обращаться к американцам на уровне глубоких убеждений и внушать им надежду.
Nevertheless, it is far from clear that the US will find it easier to reform its health and social security system, and thus alleviate the individual fears of its citizens, than for Europe to inspire its citizens with a sense of collective hope. Однако нет гарантии того, что США удастся менее болезненно преобразовать свою систему здравоохранения и социального обеспечения и таким образом сократить индивидуальные опасения своих граждан, чем Европе удастся внушить своим гражданам ощущение коллективной надежды.
Its barbarity, which tries to ape our civilization, inspires our mistrust, its despotism fills us with horror. Ее варварская сущность, стремящаяся подражать нашей цивилизации, внушает нам недоверие, а ее деспотизм наполняет нас ужасом».
Third, we aimed at guiding markets and inspiring confidence in monetary policy, thereby helping to stabilize the economy by keeping inflation expectations anchored at levels compatible with our definition of price stability. В-третьих, нашей целью было направлять рынки и внушать доверие к кредитно-денежной политике, способствуя, таким образом, стабилизации экономики посредством удержания инфляционных прогнозов на уровне, соответствующем нашему определению стабильности цен.
Facilitate real time conversations that inspire people to respond with content from your app. Обеспечьте возможность переписки в реальном времени, которая будет стимулировать людей отправлять материалы из вашего приложения.
Facilitate real time conversations that inspire people to respond to Messenger with content from your app. Обеспечьте возможность переписки в реальном времени, которая будет стимулировать людей отправлять материалы из вашего приложения в Messenger.
The world community is not there yet, and until it is, the world needs a new kind of American leader - a leader able to inspire Americans to fix their problems at home and work with partners across the globe in promoting a common agenda as bold and progressive as the order built from the ashes of World War II 60 years ago. Мировое сообщество еще не пришло туда, и до этого момента миру необходим новый лидер наподобие Америки - лидер, способный вдохновить американцев к решению своих внутренних проблем и работать с партнерами во всем мире над продвижением общей программы настолько смелой и прогрессивной, как это было с порядком, построенным на руинах второй мировой войны 60 лет назад.
The Turkish president appears to still be rattled by the coup attempt against his last month, and he and his advisors seem inclined to believe that, even if the United States did not directly inspire the coup, Washington would have been happy to live with the results. Похоже, турецкий президент еще не пришел в себя после попытки государственного переворота с целью свержения его режима, и вместе со своими советниками считает, что даже если США не вдохновляли напрямую этот заговор, Вашингтон был бы очень доволен его успехом.
Even the apocryphal comment often attributed to Henry Kissinger — "Who do I call if I want to speak to Europe?" — was meant to inspire titters about the prospect of getting nations that used to love to go to war with one another to act as collective decision-makers on matters of foreign policy. Даже сомнительное высказывание «Кому позвонить, если я захочу поговорить с Европой?», часто приписываемое Генри Киссинджеру, имело целью вызвать смех по поводу возможности коллективных внешнеполитических действий тех стран, которые когда-то любили повоевать друг с другом.
So if I could inspire even a fraction of you in the audience today to share this pioneering diagnostic approach with even one parent whose child is suffering from a developmental disorder, then perhaps one more puzzle in one more brain will be solved. Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана.
What he was trying to do with me was to inspire me to protect the world, and show me just how fragile the world is. Так мой отец хотел вырастить во мне желание защитить мир и показать, какой он хрупкий.
A more militant Iranian posture is likely to increase friction with Iraq, as well as inspire more anti-American violence there. Более воинственная позиция Ирана, скорее всего, приведет к усилению трений в Ираке, а также новому всплеску антиамериканского насилия
With no effective central authority to inspire fear or respect and the PLO devoid of legitimacy precisely because of its refusal to give Hamas its rightful share in the organization, a grotesquely ineffective brand of "cohabitation" between a Fatah president and a Hamas prime minister has emerged. В условиях отсутствия централизованной власти, которую бы боялись или уважали, когда ООП лишена легитимности, ввиду того, что "Хамас" не получает достойного представительства в организации, создается весьма неэффективное "сосуществование" между президентом от "Фатх" и премьер-министром от "Хамас".
But in Cuba one lives in the midst of a propaganda machine that infiltrates life on a daily basis; that emphasizes a climate of popular cheerfulness; that portrays the joy of a neutered horse, with its ability to befuddle the innocent, inspire the ignorant, and comfort the frustrated. Но на Кубе человек находится в самом сердце пропагандистской машины, ежедневно фильтрующей его жизнь, делающей упор на атмосферу всеобщей жизнерадостности сродни радости выхолощенной лошади, и способной ввести в заблуждение невинного, воодушевить невежественного и утешить разочарованного.
Yesterday's treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy. Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики.
But anyway that's - the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later. Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем.
As I explicitly said in my initial article, and in direct contrast to Gessen’s argument, a country’s demographic trajectory has nothing whatsoever to do with its liberal credentials or its government’s “ability to inspire hope.” Как я напрямую говорил в своей исходной статье, демографическая траектория страны — вразрез с тем, что утверждает Гессен, — не имеет никакого отношения к либеральности ее политики и к способности ее правительства «внушать надежду».
If they can figure out a way to compete commercially with the mainstream media, Ukraine’s independent outlets may inspire the public to demand higher reporting standards. Если независимые украинские СМИ сумеют найти пути и способы коммерческой конкуренции с ведущими средствами массовой информации, они заставят общество предъявлять более высокие требования к журналистике.
Mines don't have to be particularly sophisticated to wreak havoc or deny access to U.S. ships and amphibious forces, and the current mélange of American minesweeping capability – 11 aging Avenger-class minesweepers, 32 planned Littoral Combat Ships with sweeper modules, old and accident-prone Sea Dragon helicopters – doesn't exactly inspire confidence. Мины и не должны быть изощренными для того, чтобы вызвать хаос и перекрыть доступ американским кораблям и десантным частям. А нынешний набор возможностей Америки в области минного траления — 11 стареющих минных тральщиков класса Avenger, 32 запланированных боевых корабля прибрежной зоны с минными тралами, старые и часто ломающиеся вертолеты Sea Dragon — не вызывают особой уверенности.
Asian religions inspire him to create splendid sculptures. Азиатские религии вдохновили его на создание выразительных скульптур.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!