Примеры употребления "вдохновили" в русском

<>
Азиатские религии вдохновили его на создание выразительных скульптур. Asian religions inspire him to create splendid sculptures.
Все эти разговоры об искусстве вдохновили меня на очередную поездку в Европу. All this art talk, uh, encouraged me to kick off another European wingding.
И Вы тем самым вдохновили Иэна Макьюэна на роман. And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
США вдохновили и поддержали «цветные революции» в Грузии и государственный переворот на Украине. The United States has encouraged the “color revolutions” in Georgia and the coup in Ukraine.
Эти картины даже вдохновили меня на несколько новых театральных постановок. I might even be inspired by them for my next performances.
По словам Новруза, многих молодых иракцев вдохновили телерепортажи, рассказывавшие о том, как сотни тысяч мигрантов ехали в Европу летом 2015 года. Nowruz said many young Iraqis were encouraged by television broadcasts of hundreds of thousands flocking to Europe this summer.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force.
В-третьих, реформированная полиция широко стала восприниматься как защитник всего общества, и молодых католиков вдохновили присоединиться к ней их священники и епископы. Third, the reformed police service itself has been widely seen as the protector of the whole community, and young Catholics have been encouraged to join it by their priests and bishops.
Драматические события этого года в Северной Африке и на Ближнем Востоке вдохновили людей во всем мире. This year's dramatic events in North Africa and the Middle East inspired people around the globe.
Пока на сегодняшний день не происходило каких-либо важных событий, влияющих на движение рынка, и не выходили никакие данные, которые бы вдохновили участников рынка занять какие-то пустые позиции. So far today we haven’t had any major market-moving news or data to encourage the market participants to establish any bald positions.
Я уверен, что важные открытия происходят каждый день, потому что Вы вдохновили миллионы детей заниматься наукой. I bet there are important discoveries being made every day because you inspired millions of kids to pursue science.
Первый вопрос: Действительно ли представители предвыборного штаба Трампа каким-то образом вдохновили Россию на ее хакерские атаки, призванные навредить его сопернице, Хиллари Клинтон, и имеет ли Россия какое-либо влияние на Трампа? Question 1: Did Trump’s campaign encourage Russia’s alleged hacking to hurt his rival Hillary Clinton and help him, and does Russia have any leverage over him?
И это те вопросы, которые вдохновили меня на новый проект, который дебютирует сегодня здесь, на TED. And those are the questions that inspired my new project, which is debuting here today at TED.
Спустя несколько тысяч лет после того, как Сократ вел со своим учеником Платоном знаменитые диалоги, которые вдохновили последнего на написание его «Республики», Чарльз Бэббидж (Charles Babbage) убедил Аду Лавлейс (Ada Lovelace) использовать ее математические таланты для создания того, что сегодня считается первой в истории компьютерной программой. Thousands of years after Socrates engaged and challenged his student Plato with dialogues that inspired him to write The Republic, Charles Babbage encouraged Ada Lovelace to use her mathematical talents to create what is now considered the first computer program.
Вы меня вдохновили. Я смотрел на Вас и думал: "Вот человек добился успеха. Значит, есть иной путь?" And you actually did inspire me. I looked at you, I thought, well, he's made it. Maybe there is a different way.
На этой модели настояли влиятельные представители украинского гражданского общества, которых вдохновили успехи аналогичного агентства в соседней Румынии. The model was pushed by influential members of Ukraine’s civil society, who were inspired by the success of an analogous body in neighboring Romania.
На архитектурные формы меня вдохновили [своеобразные скальные формы] тафони. Выглядят они примерно так, как на этом макете. Well, I was inspired, for my architectural form, by tafoni, which look a little bit like this, this is a model representation of it.
Завтра вечеринка по случаю запуска новой линии ароматов от Parfum Bijoux, на которую их вдохновили духи Марии-Антуанетты. It's tomorrow's launch party for Parfum Bijoux's new fragrance line, inspired by the blend wore by Marie Antoinette.
Пpoдюcep фильмов Джефф Сколл рассказывает о своей кинокомпании, "Партисипант Продакшн", и людях, которые вдохновили его на хорошие поступки. Film producer Jeff Skoll talks about his film company, Participant Productions, and the people who've inspired him to do good.
Чаще всего президент говорил о предполагаемых валютных махинациях Китая, которые вдохновили его на призыв ввести 45% пошлину на китайский импорт. The president has been most vocal about China's alleged currency manipulation, which has inspired his call for a 45 percent tariff across-the-board on imports from China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!