OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
I'm not liking the "criminally insane" thing. Не нравятся мне эти "невменяемые преступники".
If he is insane, we will sue this hospital. Если он невменяем, мы засудим вашу больницу.
After all, no army can be held accountable for the murderous actions of an insane man. В конце концов армия не может отвечать за убийство, совершенное невменяемым человеком.
Judge Guzmán also determined that the former dictator is not insane and knows right from wrong. Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого.
The Serbsky team claimed that Colonel Budanov was temporarily insane at the time of the murder due to "patriotic fervor." Команда из Сербского заявила, что полковник Буданов был временно невменяемым в момент убийства из-за "патриотического пыла".
Given that Moscow viewed Beijing as abjectly insane, Moscow could very well have decided to eliminate the Chinese nuclear force before it became a problem. А поскольку Москва считала Китай абсолютно невменяемым, она вполне могла принять решение об уничтожении китайских ядерных сил до того, как они создадут ей проблемы.
Indeed, the army's honor is now so firmly tied to finding Budanov both guilty and insane that Russia finds itself on the brink of issuing a nakedly political verdict. Честь армии сейчас действительно настолько зависит от того признают ли Буданова и виновным и невменяемым, что Россия находится на пороге вынесения чисто политического приговора.
The Soviet Union regarded China’s leadership, as Robert Farley has pointed out, as “abjectly insane,” and may have wanted to nip a festering problem in the bud (whether that would have increased security in the long term is another question). Как писал Роберт Фарли (Robert Farley), Советский Союз считал китайское руководство «абсолютно невменяемым» и, возможно, хотел уничтожить нарастающую проблему в зародыше (позволило бы это обеспечить безопасность в долгосрочной перспективе — это уже другой вопрос).

Реклама

Мои переводы