Примеры употребления "initial form" в английском

<>
And that is the period in which the brain is setting up in its initial form its basic processing machinery. В этот период мозг настраивается в своей начальной форме, в основе вычислительной деятельности.
The requirements proposed in the Secretary-General's report reflected the fact that the initial activities were more in the form of confidence-building, whereas now the parties were gathering momentum towards the completion of the implementation of the Court's ruling by the end of 2005. Предлагаемые в докладе Генерального секретаря потребности в ресурсах отражают тот факт, что на первоначальном этапе мероприятия были в большей степени связаны с укреплением доверия, в то время как в настоящее время стороны накапливают потенциал для того, чтобы завершить исполнение решения Суда к концу 2005 года.
And what I see is that the animal's brain sets up its initial processing of that sound in a form that's idealized, within the limits of its processing achievements to represent it in an organized and orderly way. И я обнаружу, что в настройке мозга животного процесс обработки этого звука представлен в форме, которая его идеализирует, в пределах возможностей обработки звука, для его подачи в организованном и значимом виде.
Regional Aviation Safety Officers also participate actively in the development of fundamental documents related to aviation safety, such as consolidated and harmonized methodology and checklists for carrier assessment and initial aircraft inspection, which will form part of the new revision of the Department of Field Support Aviation Safety Manual. Региональные сотрудники по авиационной безопасности также активно участвуют в разработке таких основных документов по вопросам авиационной безопасности, как единая согласованная методология и контрольные перечни для оценки перевозчиков и первоначального осмотра летательных аппаратов, которые будут включены в новое издание Руководства по авиационной безопасности Департамента полевой поддержки.
Seed capital, on a grant or reimbursable loan basis, will be packaged to mobilize domestic capital beyond the initial project cycle in, for example, the form of revolving funds. Первоначальный капитал, предоставляемый на безвозмездной основе или на условиях компенсирующего займа, будет привлекаться в целях мобилизации внутреннего капитала за пределами первоначального проектного цикла, например, в форме оборотных фондов.
In the Job for initial replication of data to an environment form, leave all fields as they appear by default, and then click OK. В форме Задание для первоначальной репликации данных в среду оставьте все поля так, как они отображаются по умолчанию, а затем щелкните ОК.
The initial feedback on Pakistan's experience, in the form of a country report, noted significant progress towards achieving the establishment of joint programmes, establishing the principles for the “One Fund”, the development of a system of governance for United Nations reform at the country level and the issue of the cross-cutting themes and their synchronization with national priorities. В первоначальном аналитическом исследо-вании опыта Пакистана, подготовленном в форме странового доклада, отмечен существенный про-гресс в разработке совместных программ, устано-влении принципов, регулирующих " Единый фонд ", создании системы управления процессом рефор-мирования Организации Объединенных Наций на страновом уровне, а также в разработке меж-секторальных тем и их согласовании с нацио-нальными приоритетами.
The obligation to respect the principle of non-discrimination when using force is taught during the initial training course and refresher courses in the form of specific modules on professional ethics. Обязательство соблюдать принцип недискриминации при осуществлении полномочий, связанных с применением мер принуждения, изучается в ходе начальной и постоянной подготовки в рамках специальных курсов по профессиональной этике.
As described in paragraph 171 of the Initial Report, the United States provides a more limited form of protection- “deferral of removal”- to aliens otherwise subject to exclusion grounds. Как указывается в пункте 171 первоначального доклада, Соединенные Штаты предоставляют более ограниченную форму защиты- " отсрочку высылки "- иностранцам, которые в противном случае подпадали бы под основания для исключения.
While this language was the initial focus of attention (given that Samoan students now form 50 per cent of the total Pacific Island student population) the Ministry of Education has been active in developing materials for teachers and students in other Pacific Island languages including Niuean, Tokelauan and Tongan. Хотя этому языку изначально уделялось большое внимание (если учитывать, что учащиеся из числа самоа в настоящее время составляют 50 % общего количества учащихся из числа жителей тихоокеанских островов), министерство образования активно работает над созданием материалов для учителей и учащихся на других языках островов Тихого океана, включая языки Ниуэ, Токелау и Тонга.
Initial feedback on Pakistan's pilot was already available in the form of a country report, which noted significant progress towards the establishment of joint programmes, the establishment of principles for the “One Fund” and development of a system of governance for United Nations reform at country level, and towards addressing the issue of cross-cutting themes and their synchronization with Pakistan's national priorities. О первой реакции на участие Пакистана в эксперименте сообщается в страновом докладе, в котором отмечен сущест-венный прогресс в деле разработки совместных программ, принципов формирования " Единого бюджета " и создания системы управления процессом реформирования Организации Объеди-ненных Наций на страновом уровне, а также в области межсекторальных тем и их синхронизации с национальными приоритетами Пакистана.
But Africa and Algeria also believe that, in the initial stages, this effort of recovery will require assistance in the form of resources derived from an increase in absolute terms of official development assistance, from direct private investment and, in particular, from deeper, broader external debt-relief measures. Вместе с тем Африка и Алжир считают, что на начальных этапах эти усилия потребуют поддержки на основе притока ресурсов — в рамках увеличения официальной помощи в целях развития — из частных источников инвестирования и, в частности, задействования углубленных и расширенных мер по облегчению бремени внешней задолженности.
In pursuit of that aim, the Special Committee urges continued and wider use of existing rapidly deployable headquarters in the initial phase of a peacekeeping operation, allowing composite headquarters time to form, train, plan and deploy as a fully effective staff. Для достижения этой цели Специальный комитет также настоятельно призывает продолжать и расширять использование существующего штаба быстрого развертывания на начальном этапе операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить основному штабу Организации Объединенных Наций запас времени для формирования, подготовки, планирования и развертывания в качестве полноценно функционирующего штаба.
The report also comprises the changes in criminal, family and labour legislation that came into force in the Republic of Croatia up to 1998, and were as such thoroughly presented to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women during the presentation of the Initial Report, because they haven't so far been submitted to the Committee in written form. в докладе сообщается также об изменениях в уголовном, семейном и трудовом законодательстве, которые вступили в силу в Республике Хорватии до 1998 года и о которых подробно говорилось во время представления Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин первоначального доклада, поскольку ранее информация о них не доводилась до сведения Комитета в письменной форме.
The review of the information obtained during the initial crime scene investigation, when combined with the safety and sample plans, will form the basis of the operations plan that will be utilized during the next critical stage of the crime scene investigation. Анализ информации, полученной в ходе первоначального этапа расследования на месте преступления, в сочетании с планами обеспечения безопасности и отбора проб, послужит основой для подготовки плана операций, применяемого на следующем критически важном этапе расследования на месте преступления.
To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. При входе на территорию Дворца Наций делегатам, чтобы подтвердить свою личность, необходимо иметь при себе паспорт и регистрационный бланк.
In pursuit of that aim, the Special Committee further urges continued and wider use of existing rapidly deployable headquarters in the initial phase of a peacekeeping operation, allowing composite United Nations Headquarters time to form, train, plan and deploy as a fully effective staff. Для достижения этой цели Специальный комитет также настоятельно призывает продолжать и расширять использование существующего штаба быстрого развертывания на начальном этапе операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить основному штабу Организации Объединенных Наций запас времени для формирования, подготовки, планирования и развертывания в качестве полноценно функционирующего штаба.
An initial assessment of the findings in June indicated that about 40 per cent of the civilian population had suffered some form of sexual abuse. Проведенная в июне первоначальная оценка выводов показала, что от тех или иных форм сексуального надругательства пострадало около 40 % гражданского населения.
Paragraph 240 of the initial report describes the introduction in Georgia of a new system of State support for certain socially vulnerable population sectors- a form of family benefit. В пункте 240 первоначального доклада сообщалось о внедрении в Грузии новой формы государственной материальной поддержки определённых категорий социально незащищенного населения- социальной (семейной) помощи.
A good deal of evidence suggests that, after the initial stages of industrialization, when agricultural incomes provide the main source of investment, capital accumulation is financed primarily by profits in the form of corporate retentions, rather than household savings, often augmented by access to long-term bank lending. Множество данных свидетельствует о том, что после первоначальных стадий индустриализации, когда главным источником инвестиций выступают сельскохозяйственные доходы, накопление капитала финансируется прежде всего не за счет сбережений домохозяйств, а за счет нераспределенных прибылей корпораций, которые нередко подкрепляются доступом к долгосрочным банковским кредитам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!