Примеры употребления "individual application" в английском

<>
This can be an Office 365 subscription, or a one-time purchase of Office or individual Office application. Это может быть подписка на Office 365 либо единовременно приобретенные набор или отдельное приложение Office.
Calls for a restrictive and scrupulous application of exclusion clauses, including through their strictly individual application and with particular caution taken as to national definitions of terrorist acts in the countries of origin of persons seeking international protection; призывает к строгому и скрупулезному применению оговорок об изъятиях, в том числе на основе их строгого индивидуального применения и с особо осторожным отношением к национальным определениям террористических актов в странах происхождения лиц, добивающихся международной защиты;
You can’t custom select which Office applications you want to install or not install, nor you can't delete individual applications after your installation is complete. Вы не можете выбирать установку лишь отдельных приложений Office и удалять отдельные приложения после завершения установки.
The State party maintains that the surviving relatives of Fatma Yildirim should have made use of the possibility of filing an individual application before the Constitutional Court before addressing the Committee, as required by article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. Государство-участник заявляет, что оставшиеся у Фатьмы Йилдирим родственники должны были воспользоваться возможностью подачи индивидуального заявления в Конституционный суд прежде, чем обращаться в Комитет, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 4 Факультативного протокола.
Moreover, it cannot be said, in light of the case law of the Court, that the surviving relatives would not be entitled to file an individual application because — as far as can be seen — no similar cases have been brought before the Court. Кроме того, с учетом норм прецедентного права, которого придерживается Конституционный суд, нельзя сказать, что оставшиеся родственники не могли подавать индивидуальные заявления, поскольку, как можно заметить, аналогичных дел на рассмотрение Суда не представлялось.
In July 1998 the individual filed an application against the Republic of Macedonia with the European Court of Human Rights for alleged violation of Article 10- freedom of expression and Article 11- freedom of assembly and association of the European Convention for Human Rights and Fundamental Freedoms. В июле 1998 года это лицо представило в Европейский суд по правам человека заявление по поводу предполагаемого нарушения Республикой Македонией статьи 10 (свобода выражения мнения) и статьи 11 (свобода собраний и объединений) Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Those entities and individual philanthropists who submit an application to the Commission to receive taxation privileges while implementing their programs, in accordance with the above-mentioned order, shall submit their statute and state registration certificate which confirms the fact of being registered in the Ministry of Justice. Те субъекты и индивидуальные меценаты, которые подают в Комиссию заявление на получение налоговых льгот при осуществлении своих программ, в соответствии с выше указанным постановлением должны представить свой устав и удостоверение о государственной регистрации, которое подтверждает факт регистрации в министерстве юстиции.
In 2003 the Republic of Croatia sent the Human Rights Committee its observations on individual points of the Concluding Observations on the application of the Covenant. В 2003 году Республика Хорватия направила в Комитет по правам человека свои соображения по содержащимся в Заключительных замечаниях отдельным моментам, касающимся применения Пакта.
In individual states protection of the weak is attained by equal application of the rule of law. В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона.
Under article 492 of the Code, an individual seeking civil imprisonment of a convicted person must address an application for committal to the Office of the Public Prosecutor attached to the court that issued the judgement, or that of the domicile or residence of the convicted person. В соответствии со статьей 492 Гражданско-процессуального кодекса граждане, которые намереваются требовать применения лишения свободы в случае неисполнения имущественных санкций к осужденному лицу, направляют прокурору судебного органа, вынесшего приговор, или судебного органа места жительства или места пребывания осужденного заявление о заключении под стражу.
An individual who has lost his nationality may nevertheless regain it through the application of the principle of parallelism in procedures, whereby a person stripped of his nationality by the decision of a competent authority can recover it by means of a decision by the same authority under the same conditions. В то же время лицо, лишившееся гражданства, может восстановить его благодаря принципу параллелизма, согласно которому лицо, лишившееся гражданства на основании решения компетентного органа, может вернуть его на основании решения, принятого в аналогичных условиях этим же органом.
Article 32 of the Algerian Constitution guarantees the individual or collective defence of human rights and article 41 defines the area of application: freedom of expression, association and assembly. Статья 32 Конституции Алжира гарантирует индивидуальную или коллективную защиту прав человека, а статья 41 определяет сферу применения этого положения, охватывающую свободу выражения мнений, свободу ассоциации и свободу собраний.
During the regular category “C” programme, claims for mental pain and anguish were subject to individual review, while those for loss of earnings were subject to the computerized application of a compensation formula. Во время осуществления плановой программы урегулирования претензий категории " С " претензии в отношении душевного мучения и страдания рассматривались по отдельности, а претензии в отношении потери поступлений обрабатывались в соответствии с формулами присуждения компенсации методом компьютерной обработки.
Instead of allowing donors to claim individual compensation for their tissue, a tax would be imposed every time a tissue-based application actually yields a profit. Вместо того, чтобы позволять донорам требовать индивидуальной компенсации за их ткани, налог взыскивался бы каждый раз, когда использование тканей фактически приносит прибыль.
In a letter dated 25 January 2000, WCO enthusiastically welcomed the provision in the Convention for the assignment of specific customs codes to individual chemicals listed in Annex III, being of the opinion that such a measure would greatly facilitate application of the Convention. В письме от 25 января 2000 года ВТО с воодушевлением приветствовала положение Конвенции о присвоении конкретных таможенных кодов отдельным химическим веществам, перечисленным в приложении III, заключив, что такая мера позволит во многом облегчить применение Конвенции.
If you use a planned answer session to plan a questionnaire for an individual respondent, you must notify the person manually, for example, by telephone or by using your default email application. При применении спланированного опроса при планировании анкетирования для отдельного респондента требуется выполнять уведомление вручную, например по телефону или при помощи приложения эл. почты по умолчанию.
It suggests that, with no binding obligations, peer review would clearly ensure that individual enforcement decisions are not reviewed or challenged, yet might allow WTO Members to explore the systematic application of competition law and policy over time. В сообщении высказывается мнение о том, что без обязательных положений экспертная оценка, безусловно, обеспечит, что отдельные решения по правоприменительной практике не будут пересматриваться или оспариваться и вместе с тем позволят государствам- членам ВТО рассматривать динамику систематического применения законодательства и политики в области конкуренции.
In 2003, the HR Committee adopted Views on an individual communication, finding a violation of article 18 (1) and 19 (1) in conjunction with article 26 of ICCPR regarding the application of the “ideology conversion system” that restricts freedom of expression and of manifestation of belief on the discriminatory basis of political opinion. В 2003 году КПЧ принял Соображения по одному индивидуальному сообщению, придя к выводу о нарушении пункта 1 статьи 18 и пункта 1 статьи 19 в совокупности со статьей 26 МПГПП в связи с применением " системы идеологического перевоспитания ", которая ограничивает свободу выражения мнений и исповедания убеждений дискриминационным образом на основании политических взглядов.
Individual licences for international trade in strategic goods, technologies and services can be granted to entrepreneurs who can prove the application for at least three years of an internal control programme and management of trade, in compliance with the requirements of international norm ISO 9001. Индивидуальные лицензии на международную торговлю стратегическими товарами, технологиями и услугами могут предоставляться предпринимателям, которые могут доказать факт осуществления в течение как минимум трех лет программы внутреннего контроля и управления торговлей в соответствии с требованиями международной нормы ISO 9001.
NGO research helps to identify in good time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of individual categories of citizen, as well as facilitating the formulation of proposals for improvement of human rights legislation and its practical application. Исследования, проводимые ННО, способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!