Примеры употребления "increases" в английском с переводом "прибавляться"

<>
Fundamentally, weight gain occurs when physical activity decreases or total caloric intake increases. В основном, прибавление в весе происходит, когда снижается физическая активность или увеличивается общее потребление калорий.
In order to cover possible increases in expenditure, the amount of interest not utilized in a given year would be added to the principal. На случай возможного роста расходов та доля процентного дохода, которая не будет израсходована в тот или иной год, будет прибавляться к основной сумме.
And we found that if your friend becomes obese, it increases your risk of obesity by about 57 percent in the same given time period. Мы установили, что если ваш друг начал прибавлять в весе, то это на 57% увеличивает риск прибавления вашего веса в течение того же отрезка времени.
In Article 11, it increases the amount of minimum survivors'pensions, by a variable amount according to the type of pension, also from 1 January 1999. В статье 11 говорится, что с 1 января 1999 года увеличивается размер минимальных пенсий по утрате кормильца путем прибавления к ним различных надбавок согласно виду пенсии.
To the approved appropriations and volume changes are added cost increases or decreases attributable to changes in rates or conditions not tied to currency or annual inflation adjustments. К утвержденным ассигнованиям и изменениям по объему прибавляется увеличение или сокращение расходов в результате изменения ставок или условий, не связанных с поправками на колебания валютных курсов или ежегодными поправками на инфляцию.
To the approved appropriations and volume changes are added cost increases or decreases attributable to changes in rates or conditions principally tied to salary and related entitlement cost adjustments. К утвержденным ассигнованиям и изменениям объема потребностей прибавляется увеличение или сокращение расходов, обусловленных изменением ставок или условий, главным образом связанных с корректировкой окладов и соответствующих расходов на пособия и надбавки.
With the bridge human and machine productivity will increase by 25 percent. А построим мост, и сразу 25 процентов и людей, и машин, и тягла прибавляется.
But the recently approved Lisbon Treaty has only increased confusion as to who speaks for the continent. Но после того, как был ратифицирован Лиссабонский договор, путаницы вокруг того, кто будет говорить от имени всего континента, только прибавилось.
Most of the increase that did happen in middle-class incomes was not because of rising wages but because households added a second earner. Рост доходов домохозяйств среднего класса был по большей части связан не с ростом зарплат, а с тем, что в семьях прибавился еще один зарабатывающий.
The basic pension is increased by 20 per cent and the total may not be less than 50 per cent of the minimum wage. К базовой пенсии прибавляется 20 %, причем общая сумма не может быть ниже 50 % минимальной заработной платы.
To that were added external problems, such as the reduction in official development assistance (ODA), the increasing of the debt burden, the unfavourable terms of trade and falling commodity prices. К этому прибавляются проблемы внешнего порядка, такие, как сокращение официальной помощи в целях развития, растущее бремя задолженности, неблагоприятные условия торговли и падение цен на сырьевые товары.
Compliance would mean an estimated $67 billion increase in Alliance-wide defense spending, or roughly the equivalent of adding another British or French defense budget – no panacea, but very helpful nonetheless. Выполнение этого требования будет означать увеличение всех военных расходов НАТО на 67 миллиардов долларов США или будет примерно соответствовать прибавлению еще одного военного бюджета Великобритании или Франции. Это конечно не панацея, но может быть полезно.
Now other, especially serious concerns, which affect us deeply, have been added to them: the question of increasing poverty and the AIDS pandemic, which inevitably affect children; the use of children in armed conflict; and child prostitution. Сейчас к ним прибавились и другие, не менее серьезные вопросы, которые глубоко затрагивают нас: проблема роста нищеты и распространения пандемии СПИДа, которая неизбежно затрагивают детей; использование детей в вооруженных конфликтах; и детская проституция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!