Примеры употребления "inactions" в английском

<>
Indeed, partly owing to Yasser Arafat’s own actions or inactions, at his death Palestine still had none of them. Действительно, частично благодаря действиям или бездействию Ясира Арафата, на момент его смерти Палестина не имела ни одной из вышеописанных характеристик.
Indeed, partly owing to Yasir Arafat's own actions or inactions, at his death Palestine still had none of them. Действительно, частично благодаря действиям или бездействию Ясира Арафата, на момент его смерти Палестина не имела ни одной из вышеописанных характеристик.
What is surprising though is the reaction (at home and abroad) to General Makashov's tantrums and the actions and inactions in the Duma and Communist Party. Однако удивляет реакция (внутренняя и внешняя) на вспышку раздражения генерала Макашова и активное бездействие внутри Думы и Коммунистической Партии.
Human rights provide a legal and ethical framework for addressing the social and development impact of HIV/AIDS, as well as introducing accountability under international law for the actions or inactions of duty-bearers. Права человека служат правовой и этической основой для рассмотрения социальных последствий ВИЧ/СПИДа и их воздействия на развитие, а также для установления ответственности в рамках международного права за действие или бездействие ответственных лиц.
Ukraine and its leaders have been so dismayed by our lack of support and inactions that current President Petro Poroshenko called Ukraine’s 1994 decision to give up all nukes a “mistake” that would send negative signals to nations around the world. Украина и ее лидеры были настолько обескуражены отсутствием нашей поддержки и нашим бездействием, что президент Петр Порошенко назвал «ошибкой» решение Киева от 1994 года отказаться от ядерного оружия, заявив, что это подает негативный сигнал странам всего мира.
Political, technical and legal mechanisms on the domestic and international level should be developed so that the States, as well as transnational corporations and international financial institutions are held accountable for their actions or inactions that threaten the integrity of water, land, air, biodiversity and indigenous peoples and local communities. Должны быть разработаны политические, технические и правовые механизмы на национальном и международном уровнях, с тем чтобы государства, а также транснациональные корпорации и международные финансовые учреждения несли ответственность за свои действия или бездействие, угрожающие целостности водных и земельных ресурсов, ресурсов атмосферы, биологического разнообразия и коренных народов и местных общин.
Besides, is inaction a real alternative? Кроме того, является ли бездействие лучшей альтернативой?
It is time to shift from inaction to urgent combat against the pandemic, backed by billions of dollars in assistance from rich countries. Пришло время сменить тактику бездейства на стремительную войну с пандемией, подкрепленную миллиардами долларов, выделенными для этой цели богатыми странами.
Yet inaction is not an option. В то же время, бездействие недопустимо.
The cost of inaction is high. Цена бездействия высока.
Democracy in Inaction at the World Bank Бездействие демократии во Всемирном банке
So there is no excuse for continued inaction. Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
Passive tolerance to evil through inaction or indifference. Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
For world leaders, inaction is no longer an option. Для мировых лидеров дальнейшее бездействие недопустимо.
The dangers of both action and inaction are very high. Опасность как вмешательства, так и бездействия, крайне высока.
Inaction is simply not an option for the new government. Бездействие - не выход для нового правительства.
Mr. Putin makes moves in Syria, exploiting America’s inaction Путин делает свои ходы в Сирии, пользуясь бездействием Америки
But humanity will pay a far dearer price for inaction. Но за бездействие человечество заплатит куда большую цену.
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
Why has Obama settled on a policy of seemingly strenuous inaction? Почему Обама довольствуется политикой напряженного бездействия?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!