Примеры употребления "in what circumstances" в английском

<>
The delegation should indicate whether judges had a fixed term of office, how they could be removed, by whom and in what circumstances. Делегация должна указать, назначаются ли судьи на установленный срок, каким образом они могут быть смещены, кем и при каких обстоятельствах.
In addition, she would like to know how the school system, which comprised both single sex and co-educational schools, functioned, and in what circumstances girls were sent to single sex schools. Кроме того, она хотела бы знать, как функционирует школьная система, которая включает школы только для мальчиков и только для девочек и школы совместного обучения, и при каких обстоятельствах девочки направляются в школы однополого профиля.
Mr. Kovar (United States of America), addressing the concern raised by the representative of Japan, said that it was not clear to his delegation in what circumstances a conflict-of-law situation might arise. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки), касаясь выраженной представителем Японии озабо-ченности, говорит, что его делегации не ясно, при каких обстоятельствах может возникнуть коллизия норм права.
What is lacking is more comprehensive guidance on how corporate group insolvency should be considered and in particular, whether and in what circumstances corporate groups should be treated differently from the insolvency treatment of a single corporate entity. В этой связи не хватает более исчерпывающих руководящих указаний в отношении того, каким именно образом следует рассматривать несостоятельность корпоративных групп и, в частности, при каких обстоятельствах применительно к корпоративным группам следует устанавливать особый режим в делах о несостоятельности, отличающийся от режима отдельного корпоративного субъекта.
The review provides details of a variety of radioisotope power systems, shows in what circumstances they surpass other power systems and provides the history of the missions in which they have been employed. Обзор содержит подробную информацию о различных радиоизотопных энергоисточниках, показывает, в каких условиях они превосходят другие энергосистемы, и знакомит с историей программ, в которых они применялись.
She would like to know in what circumstances a state of emergency could be legally declared in the Syrian Arab Republic, whether a time limit applied, whether the rule of proportionality was respected, whether the rights that could be derogated from were established by law, and whether such provisions were reflected in the Constitution. Она хотела бы знать, в каких обстоятельствах чрезвычайное положение может по закону вводиться в Сирийской Арабской Республике, действуют ли какие-либо ограничения по времени, соблюдается ли правило соразмерности, определены ли законом права, отступление от которых допустимо, и отражены ли такие положения в Конституции.
In countries with significant numbers of vigilante killings, Governments should undertake or fund systematic studies of the phenomenon, with a view to obtaining detailed information on how and where they occur, who commits them and in what circumstances, who the victims are, the involvement of police and other officials in the killings, and the motivations and causes of the killings. В тех странах, где имеет место большое число совершаемых линчевателями убийств, правительствам следует проводить или финансировать системные исследования, посвященные этому явлению, с целью получить подробную информацию о том, как и где происходят такие убийства, кто совершает их и в каких обстоятельствах, кем являются жертвы, какова степень причастности полиции и других должностных лиц к убийствам, а также каковы мотивы и причины убийств.
If we decide to change our privacy policy, we will post those changes to this privacy statement, the page, and other places we deem appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it. Если мы решим внести изменения в нашу политику в отношении защиты конфиденциальности частной информации, мы представим такие изменения в данном положении о конфиденциальности, на странице, а также в других местах, в которых посчитаем необходимым, с тем, чтобы вы знали, какую информацию мы собираем, как мы ее используем и при каких обстоятельствах, если такие есть, мы ее раскрываем.
All kinds of food and drink are delicious and good for you, but you have to know when, where, and in what quantity. Всякая пища и питья вкусны и полезны, но надо знать время, место и меру.
Greece will leave the Euro, but under what circumstances? Греция покинет еврозону, но на каких условиях?
Tom doesn't think I'm interested in what he does. Том не думает что я заинтересован в том что он делает.
What circumstances could actually evoke such an action? Какие обстоятельства могут вызвать подобные действия?
He's not in the least interested in what is happening in the world. Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире.
Crucially, but inevitably, they did not agree when, or under what circumstances, Blair would fulfil his side of the bargain. Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки.
In what light stand the words, spoken by David Rockefeller in 1994: "All we need is a major crisis and the nations will accept the New World Order." В каком свете сейчас проявляются слова, сказанные Дэвидом Рокфеллером в 1994 году: "Все, что нам нужно - это общий кризис, и люди примут новый мировой порядок".
Under what circumstances, for example, is it right to curtail press freedom in order to protect the right to privacy, or vice versa? При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот?
The next day, turning up for work as usual, she was knocked down by a motorcyclist who had mounted the pavement in what passers-by described as a "vicious rage." На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости".
Nor did the Court's decision address the borders of an independent Kosovo, or whether and under what circumstances force could legally be used either to impose independence or to resist it. Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей.
Is there a role for reconciliation in what we are living through? Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения?
I was pulling teeth trying to determine who had kidnapped Nicholas, when and where and under what circumstances. Не покладая рук я пыталась раскопать, кто похитил Николаса, где, когда и при каких обстоятельствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!