Примеры употребления "in the strictest of confidence" в английском

<>
Not in the strictest sense. Не в прямом значении слова.
While they are not United Nations bodies in the strictest sense, the Bretton Woods institutions are among the specialized agencies referred to in Articles 57 and 63 of the Charter, which are to be brought into relationship with the Organization on terms defined by agreement with the Economic and Social Council. Хотя в строгом смысле слова бреттон-вудские учреждения не являются органами Организации Объединенных Наций, они относятся к специализированным учреждениям, упомянутым в статьях 57 и 63 Устава, которые должны быть поставлены в связь c Организацией на условиях, согласованных c Экономическим и Социальным Советом.
As unauthorized or accidental nuclear explosions and launches and the diversion of weapons and materials to criminal or terrorist uses or to clandestine nuclear weapons programmes are prominent among nuclear dangers, all nuclear-weapon States, big and small, bear responsibility for taking strong efforts to keep their weapons and fissile materials in the strictest and safest custody. Поскольку несанкционированные или случайные ядерные взрывы и пуски и использование оружия и материалов в преступных или террористических целях или в целях осуществления тайных программ создания ядерного оружия занимают видное место среди ядерных угроз, все государства, обладающие ядерным оружием — и большие, и малые — несут ответственность за приложение активных усилий к тому, чтобы обеспечить сохранность и безопасность своего оружия и расщепляющихся материалов.
In the strictest sense of the term, the prices of oil and its derivatives, as well as their affect on the costs and supply of foodstuffs, already constitute a threat to international peace and security. В самом строгом смысле этого слова, цены на нефть и нефтепродукты, как впрочем, и их влияние на стоимость и предложение продуктов питания, уже создают угрозу международному миру и безопасности.
Any comprehensive solution aimed at achieving lasting peace in the Middle East must be reached in the strictest respect for international law and through a permanent commitment to non-aggression and recognition that includes Israel's withdrawal from the Palestinian territories occupied since 1967 and the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. Любого всеобъемлющего решения, нацеленного на достижение на Ближнем Востоке прочного мира, надлежит добиваться при строжайшем соблюдении международного права и на основе постоянной приверженности принципам ненападения и признания, что включало бы уход Израиля с палестинских территорий, оккупируемых им с 1967 года, и создание независимого Палестинского Государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
The Strictest Regulations Строжайшее регламентирование
They also built a spare, and tested both on the subsonic rocket sled. Both passed with flying colors. That gave the team a high level of confidence. Был также создан запасной парашют, причем оба с успехом прошли испытания на дозвуковых скоростях — этот факт не мог не воодушевить конструкторов.
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
FxPro is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority (previously FSA) and Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC) and abides by the strictest standards, including capital adequacy requirements. FxPro авторизована и регулируется Кипрской комиссией по ценным бумагам и биржам и придерживается строгих стандартов, в том числе требования к достаточности капитала.
Some executives get a sense of confidence and security from steadily piling up unneeded liquid reserves. Некоторым руководителям постоянное накопление ненужных ликвидных резервов просто дает чувство уверенности и защищенности.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent. Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
There was never a danger of a Soviet brain drain because international travel and emigration were under the strictest possible state control Опасности советской утечки мозгов не существовало никогда, потому что поездки за границу и эмиграция находились под жесточайшим контролем государства.
In my own trading, I have certain styles or approaches that I have a high degree of confidence in and others that are “extras” that I don’t want to lean on too much. В торговле у меня есть определенные стили или подходы, в которых я точно уверен, и «дополнительные», на которые я не хочу слишком полагаться.
A friend in hand is worth two in the bush! Старый друг лучше новых двух.
Now, of course, gravity is still acting on this thing, so by the strictest sense of the word, it still has the same weight as it did up here, but Mr Archimedes told us that there's another force that's come into play. На канистру по-прежнему действует сила тяжести, поэтому, строго говоря, её вес остался таким же, однако, как доказал господин Архимед, в этом случае в дело вступает ещё одна сила, равная силе тяжести вытесненной этим телом воды.
Thus yesterday’s move suggests a vote of confidence that the ECB’s QE program will at least succeed through weakening the currency. Таким образом, вчерашний шаг свидетельствует о том, что программа QE ЕЦБ, может привести к ослаблению валюты.
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. Как бы сильно ты торопился, твои усилия - лишь капля в море.
According to the CMS, the species demanding the strictest protection today – listed in Appendix I – include great white sharks, five species of sawfish, and eleven species of ray. По словам Конвенции, виды, требующие строжайшей охраны сегодня – перечисленные в Аддендуме I – это (помимо других) большие белые акулы, пять видов пилорылых скатов, и одиннадцать видов скатов.
Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence. Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения.
To my surprise, he failed in the exam. К моему удивлению, он провалился на экзамене.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!