Примеры употребления "imposing" в английском с переводом "навязывать"

<>
imposing new forms of trade barriers. навязывание новых форм торговых барьеров.
Imposing controls also spawns uncertainty about a country's policies. Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
Others have been imposing capital controls of one stripe or another. Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Imposing them from the outside is simply not an effective option. Навязывать такие программы извне просто неэффективно.
It's coming from the economists imposing their mechanistic thinking on the science. а исходит от экономистов, навязывающих своё механистичное мышление науке.
So there is no question of one clan or faction imposing independence on the others. Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим.
Supporting freedom around the world does not mean imposing American values or staging military interventions. Поддержка свободы во всем мире отнюдь не означает, что Америка должна навязывать свои ценности или осуществлять военные интервенции.
Especially now that the latter is aggressively imposing its system on its much smaller neighbor. Особенно сейчас, когда он агрессивно навязывает свою систему маленькому соседу.
Imposing unilateral duties after unilaterally labeling China a “currency manipulator” would undermine the multilateral system, with little payoff. Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая «валютным жуликом» подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
The perception abroad that America is a willful superpower bent on imposing its will is not confined to Pakistan. Представление об Америке как об упрямой супердержаве, помешанной на навязывании своей воли, не ограничивается Пакистаном.
No malicious external actor is imposing populism on Europe; it has emerged organically, fueled by real and widespread grievances. Нет никакой злобной внешней силы, которая навязывает Европе популизм. Он возникает органически и подпитывается реальным и растущим недовольством.
Of course, Annan can hardly control the UN by imposing great strategies on everyone else, as American corporate CEOs do. Конечно, Аннану едва ли удастся контролировать ООН, навязывая всем единые стратегии, как делают американские корпорации.
What is worse is when the economic policy response becomes the equivalent of blaming foreigners: imposing new forms of trade barriers. Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: навязывание новых форм торговых барьеров.
The first is how he succeeded in imposing such an onerous burden on the owners of Russia's most powerful companies. Первая связана с ответом на вопрос: как ему удалось навязать столь тяжелое налоговое бремя владельцам самых влиятельных компаний страны.
I don’t wish my fate upon anyone in Hollywood, but I beg that Hollywood stop imposing it upon millions of others.” Я не пожелаю своей судьбы никому в Голливуде, но я умоляю, чтобы он перестал навязывать ее миллионам других людей".
Imposing such a ban would favour countries with histories of development of modern, precision armour-piercing weapons (e.g. self-guided missiles). Навязывание такого запрета благоприятствовало бы странам, исторически занимающимся разработкой современных прецизионных бронебойных вооружений (например, самонаводящиеся ракеты).
Citizens are unlikely to be satisfied if they believe that experts are imposing their own agenda, or are captured by special interests. Вряд ли граждане будут удовлетворены, если они сочтут, что эксперты навязывают им свои интересы или охвачены особыми интересами.
“[he] considers that imposing military service as a condition for continuing one's studies is fundamentally a violation of the right to education. " [он] считает, что навязывание военной службы в качестве условия для продолжения учебы является по сути нарушением права на образование.
Of course, imposing the same investment conditions in all countries could take away the incentive to invest in the least attractive of them. Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
But how can debt relief be achieved for the sovereign without imposing massive losses on Greek banks and foreign banks holding Greek bonds? Но как может быть достигнуто послабление долга без навязывания значительных потерь греческим банкам и иностранным банкам, которые являются держателями греческих облигаций?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!