Примеры употребления "представительное" в русском

<>
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление. New parties may arise and breathe more life into elections and representative government.
Вместо этого, Западу следует поощрить правительства работать вместе с парламентами в попытках выработать более представительное правление. In both Russia and Ukraine, the West should back off from imposing programs made in Washington, and should certainly refrain from demanding excessive and self-defeating austerity.
Конечно, есть области, в которых более представительное и демократическое российское правительство займет позиции, существенно отличающиеся от путинских. There are, of course, areas in which a more representative and democratic Russian government would take positions greatly different from Putin’s.
Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде. But, unlike either Iran or Syria, Turkey genuinely wishes to see a strong and representative government in Baghdad.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government.
«Все инструменты, обеспечивающие эту прозрачность и подотчетность обществу — суды, выборы, представительное правительство, публичные слушания — либо являются фикцией, либо уже были подчинены». “All of the instruments of civic accountability — courts, elections, representative government, public hearings — are either fictional, or they have been suppressed.”
Его сигнал Западу заключается в том, что внешняя политика останется неизменной, но что Грузии нужно более предсказуемое и представительное правительство - во главе с ним. His message to Westerners is that foreign policy will continue as before, but Georgia needs a more predictable and representative government — led by him.
Следует провести строго ограниченное, но представительное сопоставление должностей с использованием выборки описаний должностей каждого потенциального компаратора с целью определения приблизительных эквивалентов классов в сравнении с общей системой Организации Объединенных Наций. A strictly limited but representative job-matching exercise should be undertaken, using a sample of position descriptions from each potential comparator to determine approximate grade equivalencies vis-à-vis the United Nations common system.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса. America's goal-an Iraq that is intact, possesses a representative government, and respects the rule of law-is no pipe dream, particularly in view of the country's educated population and sizable middle class.
Хотя рядовые арабы за полный желудок продали свое достоинство, представительное правление, более справедливое распределение доходов от продажи нефти и право голоса в будущем политическом и экономическом устройстве, похоже, что Соединенные Штаты бросают своих так называемых друзей, отдавая предпочтение революционерам. While Arabs in the street are trading full stomachs for dignity, representative rule, a more equitable share of oil wealth and a say in their political and economic future, the US appears to be abandoning its so-called friends in support of the revolutionaries.
Главная цель наших усилий в Совете после начала боевых действий состояла, прежде всего, в содействии удовлетворению потребностей людей в гуманитарной помощи, а во-вторых, в том, чтобы как можно скорее положить конец военной оккупации и сформировать демократическое и представительное правительство в такой стабильной и безопасной обстановке, которая благоприятствовала бы развитию и благополучию иракского народа. The primary objective of our action in the Council following the military action has been, first, to help meet the humanitarian assistance needs of the people and, secondly, to put a speedy end to the military occupation and to establish a democratic and representative Government in a climate of stability and security that is conducive to the development and well-being of the Iraqi people.
Я искренне надеюсь, что Совет, проявляя ответственность, сыграет свою роль в деле обеспечения эффективно функционирующего Ирака, который более не будет представлять угрозу для международного мира и безопасности, где народ получит возможность пользоваться своими основополагающими правами без угрозы подавления и где представительное правительство будет эффективно обеспечивать потребности своего народа и управлять природными ресурсами исключительно на благо всего народа Ирака. I sincerely hope that the Council will play its part with responsibility in ensuring a well-functioning Iraq that no longer presents a threat to international peace and security, where people can enjoy their fundamental rights without fear of oppression, and where a representative Government provides effectively for its people and manages natural resources for the exclusive benefit of all the people of Iraq.
Партийная игра потеряла свою представительную функцию. The party game has lost its representative quality.
Это усиливает их отделенное представление, в многомерных нейронных представительных условиях. It actually exaggerates their separateness of representation, in multi-dimensional neuronal representational terms.
Медведев действительно является представительной личностью. Medvedev is indeed personable.
Это является основой западной модели представительного правления. That's the basis for the Western model of representative government.
В-третьих, основой для такого участия является обеспечение общей поддержки представительного характер и законности Генеральной Ассамблеи, в то время как современный состав, правила процедуры и методы работы Совета Безопасности остаются открытыми для обсуждения. Thirdly, the basis of this participation is found by ensuring general support for the representational nature and legitimacy of the General Assembly while the current composition, rules of procedures and methods of work of the Security Council are open to question.
По их рассказам, Эдельман — человек представительный, свободный, вечно ищет новые деловые предприятия. They describe Edelman as personable, casual and forever looking for a new business venture.
Это представительная демократия, политический плюрализм и защита меньшинств. Representative democracy, political pluralism and the protection of minorities.
Кроме того, неприбыльный сектор в Австрии создал представительный и саморегулирующийся механизм для защиты этого сектора от злоупотреблений (в частности с ноября 2001 года для неприбыльных организаций существует австрийский «знак качества», который на сегодняшний день имеют 87 неприбыльных организаций). In addition, the non-profit sector in Austria established a representational and self-regulatory mechanism to protect the sector against abuse (inter alia an Austrian “Quality Seal” for non profit organisations (Spendegütesiegel) exists since November 2001 which at the moment covers 87 NPO).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!