OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
The Heads of State or Government expressed serious concern over the continuing impasse in negotiations across all areas of the Doha Work Programme, while noting that suspension of negotiations will delay the delivery of development promises of the Doha Round for developing countries and called upon the developed countries to demonstrate flexibility and political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations. Главы государств и правительств выразили серьезную озабоченность по поводу продолжающегося тупика в переговорах по всем аспектам Дохинской программы работы и подчеркнули, что приостановка переговоров приведет к задержке выполнения данных развивающимся странам обещаний в области развития на Дохинском раунде, и призвали развитые страны проявить гибкость и политическую волю, необходимые для выхода из создавшегося на переговорах тупика.
Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program? Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана?
We need leverage to succeed in negotiations. Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах.
But with the war at an impasse in its third year, Russian enthusiasm for the project has waned; few in command speak anymore of building “Novorossiya,” the centerpiece of this region’s separatist ideology. Но теперь, когда война длится уже третий год и зашла в тупик, российский энтузиазм в отношении этого проекта угас; и мало кто из представителей властей говорит о создании «Новороссии» — ключевой задаче, лежащей в основе идеологии местных сепаратистов.
Turkey and the United States engaged in negotiations with Moscow to evacuate Eastern Aleppo, but it was Turkey that finalized the arrangement. Турция и США начали переговоры с Москвой об эвакуации людей из восточной части Алеппо, а Анкара завершила этот процесс, заключив с Россией договоренность. 9 августа президент Эрдоган встретился с Путиным в Санкт-Петербурге.
Originally planned for October 2013, his trip was rescheduled because of the budget impasse in Washington that briefly shut down the federal government. Изначально визит планировался на октябрь 2013 года; однако его сроки были перенесены из-за тупиковой ситуации с бюджетом в Вашингтоне, по причине чего ненадолго прекратило свою работу федеральное правительство.
Ukraine insists it doesn't want to restructure its debt, mainly because it doesn't want to face Russia in negotiations. Украина настаивает на том, что она не хочет реструктурировать долг, в основном, потому что она не хочет встречаться с Россией на переговорах.
But that would be far better than the economic and political impasse in which the eurozone is now trapped. Но это было бы гораздо лучше экономического и политического тупика, в котором еврозона оказалась заперта сегодня.
Putin has strengthened his ally Assad's hand in negotiations that may not even take place in the foreseeable future – or turn out to be as ineffective as previous attempts to pacify Syria. Путин укрепил позиции своего союзника — Башара аль-Асада — на переговорах, которые вообще могут не начаться в обозримом будущем — или оказаться такими же безуспешными, как и все прошлые попытки вернуть мир в Сирию.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases. И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
We are in negotiations.” Сейчас ведутся переговоры”.
The continued impasse in the Conference on Disarmament damages the creditability of that important forum. Сохраняющийся тупик в работе Конференции по разоружению наносит ущерб авторитету этого важного форума.
China’s burgeoning relationship with Russia may be putting Mongolia at a disadvantage in negotiations, according to Odkhuu. По словам Одхуу, Монголия на переговорах оказалась в проигрышном положении из-за бурно развивающихся отношений Китая и России.
Breaking the impasse in the Conference on Disarmament and displaying the necessary political will to start discussion of substantive issues on its agenda are of crucial importance. Выход Конференции по разоружению из тупика и демонстрация необходимой политической воли для начала дискуссии по основным вопросам повестки дня имеют первостепенное значение.
Condemned around the world, her prosecution would become a flashpoint in negotiations between Ukraine and the European Union on an association agreement. Ее преследование, вызвавшее осуждение во всем мире, стало затем предметом горячих споров в процессе обсуждения Украиной и Евросоюзом соглашения об ассоциации.
In order to do this, the Disarmament Commission must make well-balanced recommendations aimed at achieving, in particular, the goal of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, while recognizing the intrinsic link between disarmament and non-proliferation and the need to move forward in the search for a way out of the impasse in which the international community is currently trapped. Для этого Комиссия по разоружению должна разработать сбалансированные рекомендации, направленные на достижение, прежде всего, цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, признавая при этом тесную взаимосвязь, существующую между разоружением и нераспространением, и необходимость продвигаться вперед в направлении изыскания выхода из тупиковой ситуации, в которой в настоящее время оказалось международное сообщество.
Mk.ru covered his recent jaunt south to the Rostov region, where he strode through barley fields, voiced concern about the possible effects Russia’s accession to the World Trade Organization might have on the homeland’s agriculture, and pledged to preserve Russia’s interests in negotiations: “We won’t give up anything,” he announced. Mk.ru освещала его недавний визит в Ростовскую область, где посреди полей было высказано опасение о возможных последствиях для сельского хозяйства вступление России во Всемирную торговую организацию. На что Путин ответил, что будет оберегать интересы России, сказав, что Россия ничего не отдаст.
My delegation believes that we must ensure balance and non-selectivity in the implementation of the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in order to break the current impasse in positions in the area of disarmament and non-proliferation. Моя делегация считает, что мы должны обеспечить сбалансированный и неизбирательный подход к осуществлению положений Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), чтобы преодолеть нынешний тупик, возникший в позициях относительно разоружения и нераспространения.
LAVROV: Well, the answer to the question how much Belarus should borrow is a subject in negotiations between Belarus and other members of the Eurasian Community Anti-Crisis Fund. - Вопрос о том, какую сумму Белоруссии следует занять, является предметом переговоров между этой страной и другими участниками антикризисного фонда ЕврАзЭС.
Progress on nuclear disarmament had been compromised by the protracted impasse in the Conference on Disarmament, which all countries must work to end so that it could begin to negotiate a fissile material cut-off treaty and establish a subsidiary body on nuclear disarmament. Прогресс в области ядерного разоружения тормозит длительный тупик, возникший на Конференции по разоружению, к преодолению которого должны стремиться все страны, с тем чтобы под ее эгидой можно было приступить к переговорам о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала и к созданию вспомогательного органа по вопросам ядерного разоружения.

Реклама

Мои переводы